本書(shū)是以專門(mén)用途語(yǔ)篇為主題、集“科技、商務(wù)、社會(huì)用途”語(yǔ)篇為一體、理論與實(shí)踐緊密結(jié)合的英漢互譯的口譯教材。全書(shū)分為三章,并選取各類(lèi)別語(yǔ)篇中具有代表性和實(shí)用性的題材。共十六個(gè)單元。每個(gè)單元分為四個(gè)部分:第一部分為“口譯基礎(chǔ)訓(xùn)練”;第二部分是“口譯技巧訓(xùn)練”;第三部分是“口譯實(shí)訓(xùn)拓展”;第四部分是“口譯知識(shí)鏈接”。
本教材適合英語(yǔ)專業(yè)的本科、?茖W(xué)生和研究生,可作為非英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生的拓展教材,也可作為大學(xué)英語(yǔ)和研究生英語(yǔ)口譯教學(xué)的參考書(shū),對(duì)口譯工作者及口譯愛(ài)好者也具較強(qiáng)的指導(dǎo)意義和實(shí)用價(jià)值。
第1章 科學(xué)技術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)篇
1.1能源發(fā)展(Energy Development)
1.1.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.1.2技巧訓(xùn)練
1.1.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.1.4 12譯知識(shí)鏈接
1.2航天技術(shù)(Space Technology)
1.2.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.2.2技巧訓(xùn)練
1.2.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.2.4口譯知識(shí)鏈接
1.3環(huán)境保護(hù)(Environmental Protection)
1.3.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.,3.2技巧訓(xùn)練
1.3.3實(shí)訓(xùn)拓展 第1章 科學(xué)技術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)篇
1.1能源發(fā)展(Energy Development)
1.1.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.1.2技巧訓(xùn)練
1.1.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.1.4 12譯知識(shí)鏈接
1.2航天技術(shù)(Space Technology)
1.2.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.2.2技巧訓(xùn)練
1.2.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.2.4口譯知識(shí)鏈接
1.3環(huán)境保護(hù)(Environmental Protection)
1.3.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.,3.2技巧訓(xùn)練
1.3.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.3.4口譯知識(shí)鏈接
1.4醫(yī)療保健(Medicine and Health Care)
1.4.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.4.2技巧訓(xùn)練
1.4.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.4.4口譯知識(shí)鏈接
1.5現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)(ModernNetwork)
1.5.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.5.2技巧訓(xùn)練
1.5.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.5.4口譯知識(shí)鏈接
第2章 商務(wù)經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)語(yǔ)篇
2.1國(guó)際貿(mào)易(InternationalTrade)
2.1.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.1.2技巧訓(xùn)練
2.1.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.1.4口譯知識(shí)鏈接
2.2國(guó)際金融(InternationalFinance)
2.2.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.2.2技巧訓(xùn)練
2.2.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.2.4口譯知識(shí)鏈接
2.3經(jīng)濟(jì)發(fā)展(Economic
Development)
2.3.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.3;2技巧訓(xùn)練
2.3.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.3.4口譯知識(shí)鏈接
2.4商務(wù)談判(BusinessNegotiation)
2.4.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.4.2技巧司ll練
2.4.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.4.4口譯知識(shí)鏈接
2.5會(huì)展口譯(Convention anExhibition)
2.5.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.5.2技巧訓(xùn)練
2.5.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.5.4口譯知識(shí)鏈接
……