科幻小說之父,儒勒·凡爾納作品譯介到中國111周年超值贈送《非?苹檬謨浴,憑此參加“尋找書中人”活動身臨其境,感受科幻魅力,并有好書相送,千萬不要錯過!
全譯本,原版插圖,驚心動魄、跌宕起伏!
《格蘭特船長的兒女》目錄:
譯序
上卷
第一章 雙髻鯊
第二章 三封信件
第三章 瑪考姆府
第四章 格里那凡夫人的建議
第五章 鄧肯號啟骯
第六章 六號艙房的乘客
第七章 巴加內(nèi)爾的來龍去脈
第八章 鄧肯號上又添了一位俠肝義膽的人
第九章 麥哲倫海峽
第十章 南緯三十七度線
第十一章 橫穿智利
第十二章 凌空一萬二千尺
第十三章 從高低巖下來
第十四章 天助的一槍
第十五章 巴加內(nèi)爾的西班牙語
第十六章 科羅拉多河
第十七章 南美大草原
第十八章 尋找水源
第十九章 紅狼
第二十章 阿根廷平原
第二十一章 獨立堡
第二十二章 洪水
第二十三章 像鳥兒一樣棲息在大樹上
第二十四章 依然棲息在樹上
第二十五章 水火無情
第二十六章 大西洋
中卷
第一章 返回鄧肯號
第二章 云中山峰
第三章 阿姆斯特丹島
第四章 巴加內(nèi)爾與少校打賭
第五章 印度洋的怒濤
第六章 百努依角
第七章 一位神秘水手
第八章 到內(nèi)陸去
第九章 維多利亞省
第十章 維邁拉河
第十一章 柏克與斯圖亞特
第十二章 墨桑線
第十三章 地理課的一等獎
第十四章 亞歷山大山中的金礦
第十五章 《 澳大利亞暨新西蘭報》消息
第十六章 一群&"怪猴&"
第十七章 百萬富翁畜牧主
第十八章 澳洲的阿爾卑斯山
第十九章 急劇變化
第二十章 ALAND——ZEALAND
第二十一章 心急如焚的四天
第二十二章 艾登城
下卷
第一章 麥加利號
第二章 新西蘭的歷史
第三章 新西蘭島上的大屠殺
第四章 暗礁
第五章 臨時水手
第六章 吃人的習(xí)俗
第七章 一行人到了本該避開的地方
第八章 所在之處的現(xiàn)狀
第九章 往北三十英里
第十章 民族之江
第十一章 道波湖
第十二章 酋長的葬禮
第十三章 最后關(guān)頭
第十四章 禁山
第十五章 錦囊妙計
第十六章 腹背受傷
第十七章 鄧肯號緣何出現(xiàn)
第十八章 審問
第十九章 談判
第二十章 黑夜中的呼喚
第二十一章 塔波島
第二十二章 巴加爾最后又鬧了個笑話
《海底兩萬里》目錄:
序
上部
第一章 飛逝的巨型怪礁
第二章 贊成與反對
第三章 悉隨先生尊便
第四章 尼德·蘭
第五章 覓尋奇遇去
第六章 全速前進
第七章 無名類鯨魚
第八章 動境中之動
第九章 尼德·蘭的怒氣
第十章 水中人
第十一章 &"鸚鵡螺號&"
第十二章 一切全靠電
第十三章 幾組數(shù)字
第十四章 黑潮
第十五章 一封邀請信
第十六章 漫步海底平原
第十七章 海底森林
第十八章 太平洋下四千里
第十九章 瓦尼科羅群島
第二十章 托里斯海峽
第二十一章 陸地上的幾天
第二十二章 尼摩船長的雷電
第二十三章 強迫睡眠
第二十四章 珊瑚王國
下部
第一章 印度洋
第二章 尼摩船長的新主張
第三章 一顆價值千萬法郎的珍珠
第四章 紅海
第五章 阿拉伯海底隧道
第六章 希臘群島
第七章 地中海里四十八小時
第八章 維哥灣
第九章 沉沒的陸地
第十章 海底煤礦
第十一章 薩爾加斯海
第十二章 抹香鯨和長須鯨
第十三章 大浮冰群
第十四章 南極
第十五章 意外還是事故
第十六章 缺氧
第十七章 從合恩角到亞馬遜河口
第十八章 章魚
第十九章 海灣暖流
第二十章 北緯四十七點二四度,西經(jīng)十七點二八度
第二十一章 大屠殺
第二十二章 尼摩船長的最后幾句話
第二十三章 結(jié)尾
《神秘島》目錄:
譯序
上部 高空遇險者
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
中部 荒島上的人
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
下部 林肯島上的秘密
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
眾人得知巴加內(nèi)爾愿意留下不走之后,無不高興異常。小羅伯特更是興奮不已,一下子跳了起來,摟住巴加內(nèi)爾的脖子,幾乎把我們的這位可敬可愛的秘書先生弄得站立不穩(wěn),說道:&"好個可愛的孩子,我要教教他地理學(xué)方面的知識。&" 我們知道,約翰·孟格爾已經(jīng)在負責(zé)把小羅伯特培養(yǎng)成一名好水手,格里那凡爵士要把他培養(yǎng)成為一個勇敢的人,少校則要把他訓(xùn)練成一個沉著穩(wěn)重的孩子,海倫夫人要把他教育成為一個慷慨大度的人,瑪麗·格蘭特則要把弟弟培養(yǎng)成一個知恩圖報,絕不辜負這些熱心仁愛的老師們的學(xué)生。如此看來,小羅伯特將來一定會成為一個完美無缺的紳士。
鄧肯號很快便加滿燃料,離開了這片凄風(fēng)苦雨的海域,向西駛?cè),沿著巴西海岸航行著。九月七日,突然刮起一陣順風(fēng),把它吹送過了赤道線,駛?cè)肓四习肭颉?br /> 橫渡大西洋的航行就這樣順利地進行著。船上的人一個個都懷著極大的希望。在這尋找失蹤的格蘭特船長的遠航中,成功的希望在日益增長。最有信心的當屬孟格爾船長。不過,他的信心源自他的愿望——真心實意地要讓瑪麗·格蘭特小姐得到幸福與安慰。他對這位少女格外的關(guān)懷;他想把自己的這份感情隱藏起來,但是,到頭來,除了瑪麗·格蘭特和他兩人并不覺得而外,其他的人全都心知肚明。
而我們的那位知識淵博的地理學(xué)家巴加內(nèi)爾先生,他也許是南半球上最幸福的人;他成天地在研究地圖,方形廳的桌子全都被鋪滿了,致使奧比內(nèi)先生每天都因為無法布置餐桌而與他發(fā)生爭執(zhí)。不過,樓艙里的人則全都支持巴加內(nèi)爾,當然,少校不在此列,因為少校對地理學(xué)方面的問題不感興趣,尤其是到了用餐的時候。另外,巴加內(nèi)爾還在大副的箱子里發(fā)現(xiàn)了一大堆破舊書籍,其中有幾本西班牙語著作,于是,他便下決心學(xué)習(xí)塞萬提斯的語言,而這種語言,船上的人全都不懂。他覺得學(xué)會西班牙語有利于他在智利沿海地區(qū)的調(diào)查研究。他具有語言天分,希望到了康塞普西翁之后,能夠流利地運用這種語言。因此,他在抓緊時間拼命地學(xué),大家一天到晚聽見他在嘰里哇啦地練著這種語言。
每當他閑下來時,他就教小羅伯特一些實用的科學(xué)知識,并把鄧肯號途經(jīng)的那一帶海岸的歷史講給他聽。
九月十日,鄧肯號正駛經(jīng)南緯五度七十三分,西經(jīng)三十一度十五分的海面。這一天,格里那凡爵士聽到了也許連知識淵博的人都不一定知道的歷史事實。巴加內(nèi)爾在給大家講解美洲發(fā)現(xiàn)史。他在講述鄧肯號所追尋其足跡的那些大航海家時,首先提及了哥倫布。講到最后,他說這位著名的熱那亞人一直到死都不知道自己發(fā)現(xiàn)了一片新大陸。大家都感到不可思議,驚訝不已,但巴加內(nèi)爾卻言之鑿鑿地說道: &"這一點是絕對無疑的,我這并不是想要抹殺哥倫布的光榮業(yè)績,但是,事實該怎么樣就應(yīng)該是怎么樣。在十五世紀末,人們一心一意地只想著一件事:如何找到一條更便捷的前往亞洲的道路?如何更方便地從西方走到東方?總之,如何才能找出一條捷徑,前往‘香料之國’?這就是哥倫布想要解決的問題。他一共航行了四7欠;他到達了美洲,在庫馬納、洪都拉斯、莫斯基托、尼加拉瓜、維拉瓜、哥斯達黎加、巴拿馬一帶登陸,而他卻把這一帶海岸全都誤以為是日本和中國的地方。所以一直到死,哥倫布都還不知道自己已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一個新大陸,死后連他的名字都未能留給這新大陸作為紀念!&" &"我打心底里愿意相信您所說的這番話:親愛的巴加內(nèi)爾,&"格里那凡爵士說道,&"可是,您畢竟還是讓我感到驚訝。我倒想請問您,對于哥倫布的這一發(fā)現(xiàn),后來是哪些航海家給弄明白了的呢?&" &"是哥倫布死后的那些人。。首先是與哥倫布一起航行的奧熱達,還有品喬、威斯普奇、門多薩、巴斯提達斯、加伯拉爾、索利斯、巴爾伯等。這些航海家都沿著美洲東海岸航行,由此向南勘測美洲海岸的情況。他們早在三百六十年前,就同我們今天一樣,被這股海流推著,向前行駛著。你們知道不,朋友們?我們穿越的赤道線的地方:正是十五世紀末品喬所駛過的地方。我們現(xiàn)已接近南緯八度,而品喬當年正是在南緯八度駛抵巴西陸地的。
一年后,葡萄牙人加伯拉爾一直往下,抵達色居羅港。后來,威斯普奇在他一五0二年的第三次遠航過程中,更加向南邊駛?cè)ァ6搅艘晃。八年,品喬和索利斯共同航行,探測了美洲沿岸各地。一五一四年,索利斯發(fā)現(xiàn)了拉巴拉塔河口,在那兒被當?shù)赝林私o吃掉了,繞過美洲南端的光榮業(yè)績只好留給麥哲倫去完成了。偉大的航海家麥哲倫于一五一九年率領(lǐng)著一支五條船組成的船隊,沿著巴塔戈尼亞的海岸往南駛?cè),終于發(fā)現(xiàn)了德塞多港、圣朱利安港。在圣朱利安港停泊、了很長一段時間之后,麥哲倫又率隊航行到南緯五十二度的海域,發(fā)現(xiàn)了一千一百童女峽,即現(xiàn)今以他的名字命名的麥哲倫海峽。一五二。年十一月二十八_日,麥哲倫穿過海峽,進入了太平洋。
他看見天邊有一片新的海面在陽光下閃爍,其喜悅,其激動簡直是難以用語言來加以描述。&" &"啊,我真想生活在那個時候,巴加內(nèi)爾先生。&"小羅伯特聽了這番描述,掩飾不住自己的激動心情。
&"我也與您有同感呀,我的孩子。如果老天讓我早生三百年,我想我是絕對不會錯過這個機會的!&" &"如果真的如此的話,我們就要深感遺憾了,巴加內(nèi)爾先生,&"海倫夫人說道,&"如果您早生三百年的話,也就不可能在這兒跟我們講述這段動人的故事了!&"
……