前 言
《浮生六記》為清代文學(xué)家沈復(fù)的自傳體散文,書中分《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》和《養(yǎng)生記道》六卷,其中后兩卷已遺失,現(xiàn)有版本為后人所續(xù)。作者用淳樸、細(xì)膩的文筆,記述了大半生的經(jīng)歷,從夫妻琴瑟甚篤、繾綣情深,到朋友志趣相投、深情厚誼;從家中變故、人情世態(tài),到困頓離合、坎坷愁旅;從文人雅興、奇聞趣觀,到寄情山水、快意人生,將歡愉與愁苦兩相對照,內(nèi)容真切動人。
書中為讀者津津樂道的部分,是沈復(fù)和妻子陳蕓志趣相投、相敬如賓的愛情。這大抵是因?yàn)橹袊诺湮膶W(xué)描寫情愛的雖自古有之,但很少涉及普通夫妻之間的感情生活,就連國學(xué)大師陳寅恪先生對此也贊嘆不已:吾國文學(xué),自來以禮法顧忌之故,不敢多言男女間關(guān)系,而于正式男女關(guān)系如夫婦者,尤少涉及。蓋閨房燕昵之情意,家庭米鹽之瑣屑,大抵不列于篇章,唯以籠統(tǒng)之詞,概括言之而已。
但如果僅以此評價《浮生六記》,那么無疑是太小覷這部作品了。書中的愛情故事固然感人,在我國文學(xué)史上確實(shí)有著非同一般的地位,但從中更能窺見清末普通文人的生活雅趣,蘇州及周邊地區(qū)的民間習(xí)俗,乃至18世紀(jì)末19世紀(jì)初中國的地理風(fēng)貌和社會發(fā)展。這部帶有私人性質(zhì)的作品,不同于以往的史官著述或怪奇小說,只是作者一人對樸實(shí)生活的平白記錄,卻反而顯得彌足珍貴。它雖沒有宏大的敘事或離奇曲折的情節(jié),僅寫就作者自己的經(jīng)歷和所感,但返璞歸真的情感尤為感人至深。
本書前半部分是《浮生六記》的白話譯本,為了幫助廣大讀者更好地理解和品味這部作品,在翻譯的過程中保留了部分與現(xiàn)代白話文語義差別不大的詞語、句子;后半部分為原文,根據(jù)現(xiàn)有版本幾番對照、校讎,并加以注釋。由于譯者水平有限,難免會有疏遺錯漏,歡迎廣大讀者不吝賜教,給予批評指正。