本書為《基礎越南語》系列教材第三冊。本冊學習單詞1000余個,每課分為課文、詞法、練習三個小節(jié)。課文內(nèi)容包括語言文化、教育、生活、工作、環(huán)境、飲食、風俗習慣、笑話等。全書內(nèi)容由淺入深,循序漸進。學生能夠在原來的專業(yè)學習基礎上對該語種有更深的了解。
本書是為泰語本科專業(yè)二年閱讀課程編撰的配套教材,共32課,供兩個學期使用。每課包含課文、生詞、課文注釋、知識點滴、練習、快速閱讀等部分。閱讀體裁分為記敘文、說明文、議論文、信件、講話稿以及文學作品等,內(nèi)容包括泰國社會的日常生活、民間傳說、習語俗語、科學普及、民俗文化等,也包含從外國人的視角介紹中國歷史和社會文化,學習者
《西番譯語》編者不詳,一卷,清初刻本。此書是明清時代官方組織編寫的一組藏緬語言與漢語的對照詞典,其中有七種藏語支的語言和方言的對照材料。自乾隆十三年(1748年)開始,由禮部屬下"會同四譯館"與軍機處一同主持纂修國內(nèi)外眾多民族語言辭書,今統(tǒng)稱為《華夷譯語》.其中《西番譯語》《川番譯語》兩種均收錄藏緬語族語言及方言詞語,
本書選材于越南本土聽力素材,題材廣泛,內(nèi)容豐富,共有120篇。為擴大教程的適用面,本書通過刪減、調(diào)速等手段對音頻難度進行調(diào)節(jié),設計了從易到難的四個階段,適合學習者循序漸進地學習。主要內(nèi)容包括:東盟重申支持自由貿(mào)易、世界經(jīng)濟論壇東盟峰會結(jié)束、美朝新加坡會晤、朝鮮紀念建國70周年等。
本書是大專院校泰語專業(yè)的本科教材,供泰語專業(yè)本科語法課程和泰語精讀實踐課程使用。本書系統(tǒng)講授泰語基礎語法,包括句子成分、時態(tài),各種語法現(xiàn)象等等,講解時注重漢語和泰語兩種語言的對比,引導學生認識兩種語言的區(qū)別和相同點,以提高學習效率。同時配有大量的各種不同場合的表達,經(jīng)典的語言語法案例和練習,以供教學實踐選用。本書編者是
本書共33篇,分內(nèi)篇、外篇、雜篇。內(nèi)篇7篇為莊子所作外篇15篇和雜篇11篇一般認為是其門人和后學者的偽作。大中華文庫就是把中國經(jīng)典翻譯成越南語,以期傳播典文化,加強國際間的文化交流。
《西廂記》是元代著名劇作家王實甫的代表作,也是一部優(yōu)美動人的言情戲劇,其主題是年輕的書生才子張君瑞在普救寺偶遇故相國崔玨之女崔鶯鶯,二人一見鐘情,在丫鬟紅娘相助下,沖破封建禮教的代言人——老夫人設下的重重障礙,歷盡悲歡離合,最終結(jié)為夫妻。
苗瑤語是一群具有獨特類型的語言,在中國乃至世界語言寶庫之中占有重要地位。本書選取30種苗瑤語語言樣本,窮盡統(tǒng)計各種音段以及超音段特征的構(gòu)成、數(shù)量與組合以及音節(jié)的構(gòu)成特征,歸納其分布特征,探討其音變類型和演變趨勢,進而將苗瑤語與其它漢藏語進行對比,并與世界語言語音格局相觀照,在跨語言分布模式中考察其語音共性特征、個性差異
本書精心選取了大量老撾語深度閱讀素材。每課均由課前問題、課文、詞匯表、課后練習、補充閱讀課文及配套練習組成。為方便學習者查閱識記,書后還附有按字母順序排列的總詞匯表。
《中學俄語疑難解析》為中學俄語一線教師基于多年教學經(jīng)驗所編。本書分類合理,解析詳盡,采用問答形式,對中學俄語階段使用頻率高、用法靈活多變且極易出錯的知識點進行了系統(tǒng)梳理,有助于提高學生的俄語應用能力,助力學生有效備戰(zhàn)高考。