狄更斯是英國19世紀偉大的現(xiàn)實主義作家!睹g叢書 大衛(wèi)·科波菲爾(套裝上下冊)》是其代表作。主人公科波菲爾是個遺腹子,繼父對他和母親橫加虐待。母親不久去世,科波菲爾淪為孤兒,他找到了姨婆,在她的監(jiān)護下開始新的生活。世事變遷,親情友愛令人歡欣,風波和傷痛予人磨練,科波菲爾最終成為一名成功作家,并與至親愛人幸福地結合。作品言語詼諧,愛憎分明,情節(jié)曲折,畫卷宏大,體現(xiàn)了狄更斯一貫的風格。是狄更斯愛好者們的必讀杰作。
人民文學出版社從上世紀五十年代建社之初即致力于外國文學名著出版,延請國內一流學者研究論證選題,翻譯更是優(yōu)選專長譯者擔綱,先后出版了“外國文學名著叢書”“世界文學名著文庫”“二十世紀外國文學叢書”“名著名譯插圖本”等大型叢書和外國著名作家的文集、選集等,這些作品得到了幾代讀者的喜愛。
為滿足讀者的閱讀與收藏需求,我們優(yōu)中選精,推出精裝本“名著名譯叢書”,收入膾炙人口的外國文學杰作。豐子愷、朱生豪、冰心、楊絳等翻譯家優(yōu)美傳神的譯文,更為這些不朽之作增添了色彩。多數(shù)作品配有精美原版插圖。希望這套書能成為中國家庭的必備藏書。
為方便廣大讀者,出版社還為本叢書精心錄制了朗讀版。本叢書將分輯陸續(xù)出版,先期推出六十種。
《大衛(wèi)·科波菲爾》是英國小說家查爾斯·狄更斯的第八部長篇小說,被稱為他“心中最寵愛的孩子”,于一八四九至一八五年間,分二十個部分逐月發(fā)表。全書采用第一人稱敘事語氣,其中融進了作者本人的許多生活經(jīng)歷。
狄更斯出身社會底層,祖父、祖母都長期在克魯勛爵府當傭人。父親約翰是海軍軍需處職員,在狄更斯十二歲那年,因負債無力償還,帶累妻子兒女和他一起住進了馬夏爾西債務人監(jiān)獄。當時狄更斯在泰晤士河畔的華倫黑鞋油作坊當童工,比他大兩歲的姐姐范妮在皇家音樂學院學習,全家人中只有他倆沒有在獄中居住。父親出獄后,狄更斯曾一度進惠靈頓學校學習,不久又因家貧而永久輟學,十五歲時進律師事務所當學徒。后來,他學會速記,被倫敦民事律師公會聘為審案記錄員。一八三一至一八三二年間,狄更斯先后擔任《議會鏡報》和《真陽報》派駐議會的記者。這些經(jīng)歷有助于他日后走上寫作的道路。他一生所受學校教育不足四年,他的成功全靠自己的天才、勤奮以及艱苦生活的磨練。一八三六年,狄更斯終于以長篇小說《匹克威克外傳》而名滿天下,當時他年僅二十四歲。
一八四八年,范妮因患肺結核早逝,她的死使狄更斯非常悲傷,因為在眾多兄弟姐妹中,只有他倆在才能、志趣上十分接近。他倆都有杰出的表演才能,童年時曾隨父親到羅徹斯特的米特爾飯店,站在大餐桌上表演歌舞,贏得眾人的贊嘆。范妮死后,狄更斯寫下一篇七千字的回憶文章,記錄他倆一起度過的充滿艱辛的童年。狄更斯身后,他的好友福斯特在《狄更斯傳》中首次向公眾披露了狄更斯的早年生活,根據(jù)的正是這篇回憶。
查爾斯·狄更斯,是19世紀英國現(xiàn)實主義文學的主要代表。藝術上以妙趣橫生的幽默、細致入微的心理分析,以及現(xiàn)實主義描寫與浪漫主義氣氛的有機結合著稱。馬克思把他和薩克雷等稱譽為英國的“一批杰出的小說家”。
朱生豪(1912-1944),翻譯家、詩人。浙江嘉興人。他從二十四歲起,以堅韌的毅力,經(jīng)數(shù)年嘔心瀝血,翻譯出版了《莎士比亞戲劇全集》,其過程之艱辛誠如朱先生自述:“余篤嗜莎劇,嘗首尾研誦全集至十余遍,于原作精神,自覺頗有會心……雖貧窮疾病,交相煎迫,而埋頭伏案,握管不輟。凡前后歷十年而全稿完成,夫以譯莎工作之艱巨,十年之功,不可云久,然畢生精力,殆已盡注于茲矣!
作者序
第一章 我出生了
第二章 我觀察
第三章 換環(huán)境
第四章 我丟臉了
第五章 我被迫離家
第六章 我交更多的朋友
第七章 我在薩倫學堂的“第一學期”
第八章 我的假日,特別是一個快樂的下午
第九章 難忘的生日
第十章 我遭冷落,又有了安排
第十一章 我開始獨自生活,但不喜歡這種生活
第十二章 依舊不喜歡獨自生活,我下了大決心
第十三章 下定決心以后
第十四章 姨奶奶為我作出決定
第十五章 我又從頭開始
第十六章 在各方面開始新的一頁
第十七章 遇見一個人
第十八章 一段回顧
第十九章 我一走一看,有所發(fā)現(xiàn)
第二十章 斯蒂福的家
第二十一章 小艾米麗
第二十二章 幾處舊地,幾位新人
第二十三章 我證實了迪克先生的話,也選定了一種職業(yè)
第二十四章 我初次放蕩
第二十五章 天使與惡魔
第二十六章 我被俘了
第二十七章 湯米·特拉德
第二十八章 米考伯先生挑戰(zhàn)
第二十九章 我再次到斯蒂福家做客
第三十章 一大損失
第三十一章 更大的損失
第三十二章 開始長途跋涉
第三十三章 喜事
第三十四章 姨奶奶嚇了我一跳
第三十五章 消沉
第三十六章 熱情
第三十七章 一點兒冷水
第三十八章 散伙
第三十九章 威克菲爾與希普
第四十章 流浪者
第四十一章 朵拉的兩個姑姑
第四十二章 搞鬼
第四十三章 再次回顧
第四十四章 我們怎樣料理家務
第四十五章 迪克先生應驗了我姨奶奶的預言
第四十六章 消息
第四十七章 馬莎
第四十八章 家務
第四十九章 墜入迷霧
第五十章 裴果提先生的夢想實現(xiàn)了
第五十一章 開始一次更遠的旅行
第五十二章 我參與一樁爆炸性事件
第五十三章 再次回顧
第五十四章 米考伯先生的業(yè)務
第五十五章 風暴
第五十六章 新仇舊恨
第五十七章 移居海外的人們
第五十八章 離去
第五十九章 歸來
第六十章 艾妮斯
第六十一章 我見到兩個有趣的懺悔者
第六十二章 一盞明燈照亮我的路
第六十三章 一位來客
第六十四章 最后的回顧
我出生了
在我這部自傳里,主人公究竟是我,還是別的什么人,看下去就清楚了。這部自傳要是從我出生的時候講起,就得先寫上我生于一個星期五,時間是午夜十二點。這是后來人家告訴我的,我也深信不疑。據(jù)說時鐘一打點,我就哭起來,這兩件事是同時發(fā)生的。
由于我出生在那樣一個日子,又是那樣一個鐘點,護士就說:第一,我命里注定要一輩子倒霉,第二,我有看見鬼怪的特殊才能。不光護士這么說,左鄰右舍有見識的女人也這么說。她們在有可能和我結識之前好幾個月,就對我產(chǎn)生了濃厚的興趣。其實,在她們看來,凡是不幸在星期五深夜出生的孩子,不論男女,都一定具有以上兩種天生的才能。
關于第一點,我就不必說了,因為事實證明這一預言究竟是對,還是錯,我本人的經(jīng)歷最能說明問題。至于這個問題的第二點,我只想說我還沒有繼承到這部分遺產(chǎn),除非我在很小的時候就把它糊里糊涂地用光了。但是我絲毫也不因為沒有繼承到這份遺產(chǎn)而怨天尤人;如果眼下某人正在享用,那就衷心地歡迎他留著自己享用吧。
我是帶著一層頭膜出生的,于是就為這頭膜在報上登了一則出售廣告,要價不高,只有十五幾尼。不知當時出海的人究竟是手頭沒有錢,還是對頭膜的威力缺乏認識,寧愿穿軟木上衣,我光知道只有孤零零一個人還了還價,此人是一位與證券經(jīng)紀人的活動有關的律師,他愿意出兩鎊現(xiàn)錢,其余部分用雪利酒支付,寧可不要求保他不淹死,也不肯再加錢了。既然如此,廣告撤回,錢也白花了。要是給雪利酒,我那可憐的親愛的母親自己還有雪利酒在市場上賣不出去呢。十年以后,我們在本地用抽彩的辦法賣那頭膜,五十個人,每人付半克朗,中彩的人付五先令便可得到頭膜。當時我本人也在場,記得眼看著我身體的一部分就這樣處理掉了,好生不自在,而且感到莫名其妙。我現(xiàn)在回想起來,記得中彩的是一位老太太,她提著一個籃子,從籃子里拿錢付那五先令的時候,顯出一副非常舍不得的樣子。她給的都是半便士的硬幣,最后還差兩個半便士;撕荛L時間,給她算了老半天,想讓她明白,可她還是不明白。這位老太太活到九十二歲,在床上高高興興地去世了,的確不是溺水而死的,這件事在當?shù)貍鳛榧言,流傳很久。我聽說,直到臨終,最能使她感到自豪的是她除了過橋以外,一輩子從來沒有到水上去過;直到臨終,她總是在喝茶的時候(她還特別喜歡喝茶)埋怨出海的人和別的人不虔誠,因為他們大言不慚地到世界各地去“閑逛”。人們向她解釋,有些供人享用的東西,可能也包括茶葉在內,就來自她所反對的這種活動。她就更起勁兒地頂他們,而且本能地感到自己所持的反對態(tài)度很有分量,她總是說:“咱們要禁止閑逛!
我也別在這里閑聊了,還是回過頭來談談我出生的情況吧。