關于我們
書單推薦
新書推薦
|
英漢/漢英口譯基礎教程
《英漢/漢英口譯基礎教程》的特點如下:
1.著重為較高層次的口譯學習打下堅實的基礎,即培養(yǎng)學生良好的語感、準確的速記能力、語言的轉化技巧。公共英語的迅猛發(fā)展使得非英語專業(yè)學生英語能力不斷提高,為了確保不同層次的學生得到充分的訓練和提高,必須做到傳統(tǒng)的必修課程與新興的選修課相結合。初級口譯不僅是英語專業(yè)學生的必備技能,也是非英語專業(yè)學生英語水平提高的新的增長點。因此本教材的使用對象既可是英語專業(yè)、商務英語專業(yè)學生,也可是學有余力的非英語專業(yè)的學生(如已通過四、六級),供一學期(約30課時)教學使用。 2.選材廣泛,以三個主話題(繁榮與和諧、交往與雙贏、改革與發(fā)展)為基礎,涉及口譯工作中的常見話題及當今熱門話題,如精彩的世博會、繁榮的香港、文化交往、貿(mào)易往來、氣候與環(huán)境、科學與技術等,注重常識性、時代性、多樣性、實踐性、持續(xù)性,大部分語料都選自2007-2008年的新聞事件等。 3.合理設置練習,促進“學”,方便“教”。練習的內容易激發(fā)學生參與口譯的積極性和創(chuàng)造性,如要求學生上網(wǎng)收集背景知識、做簡短發(fā)言、情景模仿、自由操練、結對練習、自我總結與反饋等。每項練習都有較詳細的指令,為教學步驟提供了建議。練習從易到難循序漸進,先熱身練習,隨后是簡單的角色扮演、對話口譯,再是選擇性記筆記、聽譯,最后是長段落視譯。 4.口譯基礎知識與技巧單獨成一部分,教師既可先講完知識與技巧部分再進入實踐部分,也可同時進行。學生也可在實踐學習中隨時參考并反饋。 5.在選編每項練習的詞匯中,注重語塊在外語學習中的作用,選編的詞匯多數(shù)不是單個的生詞,而是那些常用的習慣搭配/短語限制語、慣用語句型/慣用表達式,有利于促進表達的流利性和地道性。
你還可能感興趣
我要評論
|