《呼嘯山莊》描寫的吉卜賽棄兒希思克利夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因不堪受辱和戀愛受挫,外出致富。回來后發(fā)現(xiàn)女友凱瑟琳已與地主林頓結(jié)婚,繼而產(chǎn)生對地主及其子女進行報復(fù)的故事。全篇充滿了強烈的反壓迫、求自由的斗爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術(shù)氣氛。作品開始曾被人稱作是年輕女作家脫離現(xiàn)實的天真幻想,但結(jié)合其所描寫地區(qū)激烈的階級斗爭和英國當時的社會現(xiàn)象,不久又被評論界給予高度肯定,并受到廣大讀者的熱烈歡迎。
閱讀世界名著,究竟應(yīng)該選擇什么版本?嗨!圖書科普君來啦!想看世界名著,你一定會被那么多的版本震撼到,那么就來看看這里的奧秘有多少吧!1.書名都是一樣的,內(nèi)容可完全不同哦:“噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個愚蠢的世界里最受上帝照顧的最幸運的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”每當看到這種對話時,你會不會有一種立馬想把書扔樓下的沖動……的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準確了,然后文風要是再生動精彩點就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實例吧:這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯:版本1:“你在哪兒看到了必要性?”他突然問!澳膬?先生,是你把它放在我的面前的!啊笆裁葱螤畹?”“英格拉姆小姐的形狀;一個高貴和美麗的女人,——你的新娘版本2:在哪兒看到的呢?”他猛地問道!澳膬海磕,先生,已經(jīng)把這種必要性擺在我面前了!薄笆裁礃拥谋匾裕俊薄熬褪怯⒏窭沸〗隳悄,一個高尚而漂亮的女人——你的新娘!敝g家宋兆霖版本:“你從哪兒看出非這樣不可的呢?”他突然問道!皬哪膬?是你,先生,讓我明明白白看出的!薄霸谑裁词虑樯?”“在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人——你的新娘身上!睂Ρ瓤梢钥闯,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠?qū)⒐适轮v述地十分清楚準確,行文也生動流暢,這是宋老作為我國最頂尖的翻譯家的深厚功底的體現(xiàn),選擇高水平譯者的翻譯版本是選購世界名著最關(guān)鍵的要素。那么問題來了,那么多版本,一一對照看,太麻煩了對不對?說的沒錯,《名家名譯世界文學名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯家進行打造,本套叢書的翻譯者全部是我國老一代知名翻譯家,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯家憑借著他們對扎實的基本功和嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度,以及老一輩專家所生活的時代背景,更能準確地將原著通過中文展示給讀者,同時文筆的優(yōu)美和行文的流暢性是無可比擬的。2.譯者決定名著是否可讀:前面你也看到了,由于不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內(nèi)容大相徑庭。你也許會覺得翻譯僅僅是將外語轉(zhuǎn)化成中文,NO!那是翻譯軟件干的事情!《名家名譯世界文學名著》系列的翻譯家們,在翻譯每一部作品的時候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個詞在其語境下用中文的哪個字,都需要查閱大量資料,征求無數(shù)意見。老翻譯家們翻譯一部作品,要耗費大量的時間和精力,許多知名的翻譯家一生中就那么幾部翻譯作品,這可不是現(xiàn)在很多翻譯機構(gòu)所能比擬的。那么,您肯定會問科普君這個問題了——“那我總不能買一本書的時候去查一下譯者身份吧!”好吧,有簡單的辦法,每本書都應(yīng)該有譯者簡介,這些簡介都是真實的,你可以盡情對比的。至于某些名著沒有譯者簡介的,那么……你懂的!3.盡量選擇全譯本或者名家精譯本:買書不是買白菜,如果差不了幾個錢,盡量選擇全譯本或者名家精選本,現(xiàn)在書店里好多如“普及本”、“白話本”等等的小薄冊子,看著便宜很多,但真心沒內(nèi)容!一部能打動全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯線索,但往往一些掐頭去尾或者當中攔腰斬斷的翻譯,將原著的精華全部打破,讀者得到的只能是一些支離破碎的片段,所以會有很多讀者閱讀完某部世界名著后會不屑,那是您沒找到好的譯本!所以,世界名著的全譯本是購買首選。當然了,某些國外作品對于我國青少年也有一些不好的影響,我們也得“去其糟粕”,所以,“名家精選本”是值得信賴的選擇!科普君已經(jīng)說了很多了,如果您還覺得沒懂,或者您懶得去甄別,那么,這里有科普君的推薦——《名家名譯世界文學名著》系列,上面所講的大實話,在這套書里都有體現(xiàn)!呼嘯山莊★一部震撼人心的“最奇特的小說”和“神秘莫測的怪書”★世界上最震撼人心的“黑色英雄”小說之一,人間情愛的最宏偉史詩!★英國文學史上最重要的小說之一,入選語文新課程標準必讀書目。
艾米莉勃朗特(1818—1848),英國小說家、詩人,英國文學史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。生于貧苦的牧師家庭,三十歲時即英年早逝,留下唯一一部長篇小說《呼嘯山莊》,以及一批詩歌。她被認為是英國文學史上的一位天才女作家。
譯序
第一章初訪呼嘯山莊
第二章房東一家
第三章神秘的房間
第四章一個野孩子
第五章老恩肖去世
第六章夜探畫眉田莊
第七章凱瑟琳的變化
第八章凱瑟琳和埃德加
第九章希思克利夫失蹤
第十章希思克利夫歸來
第十一章爭斗
第十二章凱瑟琳病了
第十三章伊莎貝拉的信
第十四章探望伊莎貝拉 譯序
第一章初訪呼嘯山莊
第二章房東一家
第三章神秘的房間
第四章一個野孩子
第五章老恩肖去世
第六章夜探畫眉田莊
第七章凱瑟琳的變化
第八章凱瑟琳和埃德加
第九章希思克利夫失蹤
第十章希思克利夫歸來
第十一章爭斗
第十二章凱瑟琳病了
第十三章伊莎貝拉的信
第十四章探望伊莎貝拉
第十五章最后的幽會
第十六章凱瑟琳的死
第十七章客人成了主人
第十八章凱茜小姐
第十九章小林敦
第二十章要回兒子
第二十一章燒毀信件
第二十二章小林敦病了
第二十三章探病
第二十四章密訪
第二十五章圈套
第二十六章驚恐不安的病人
第二十七章中計
第二十八章逃跑
第二十九章希思克利夫的自白
第三十章小凱茜成了寡婦
第三十一章再訪呼嘯山莊
第三十二章幾個月后
第三十三章凱茜和哈里頓
第三十四章結(jié)局