《傲慢與偏見》是奧斯丁喜劇色彩濃厚、引人入勝的代表作,以男女主人公的愛情糾葛為主線,描寫了四樁姻緣。小說文筆滑稽辛辣,對話富有生活氣息,通過伊麗莎白和達西的交往呈現(xiàn)了奧斯丁所向往的婚戀模式:除了平等、尊重以外,還有自由和相互理解。時至今日,我們依然可以從伊麗莎白身上提煉出契合當下女性的精神內(nèi)核:她有自己的思想,在優(yōu)雅女性的標簽之外,堅持自己的情感選擇。
簡?奧斯丁關(guān)于女性情感選擇的經(jīng)典代表作,堪稱備受她寵愛的孩子,寫透女性的情感態(tài)度;
孫致禮先生口碑譯本最新修訂,特別收入維多利亞時代著名插畫師休?湯姆森多幅高清黑白插圖和作者生平大事年表,創(chuàng)設(shè)沉浸式閱讀體驗;
護封專色印刷,再現(xiàn)傳神氣質(zhì);內(nèi)封精選高檔藝術(shù)紙,精心燙印;小巧開本,圓脊精裝,適合典藏
【作者簡介】
簡·奧斯。↗ane Austen,17751817),英國女作家。生于鄉(xiāng)村牧師家庭,創(chuàng)作長篇小說6部:《傲慢與偏見》《理智與情感》《曼斯菲爾德莊園》《愛瑪》以及去世后發(fā)表的《諾桑覺寺》和《勸導》。奧斯丁藉女性特有的精微觀察力,真實展現(xiàn)了她周遭世界的小天地,活色生香的對白、構(gòu)思精妙的情節(jié)和玲瓏鮮明的人物令她獨樹一幟,她對兩性關(guān)系的深邃洞察,對人性世事的清醒旁觀,在兩百多年后的今天,依然在喚起我們跨越時代的深切共鳴。【譯者簡介】孫致禮,著名文學翻譯家、翻譯理論家,以其敏銳的洞察力、深厚的中英文造詣和筆墨功力,在我國翻譯界享有相當高的知名度,所譯文字精確、嚴謹、流暢,富有異國情調(diào),深受讀者喜愛。代表譯作有包括《傲慢與偏見》在內(nèi)的簡·奧斯丁長篇小說六部、《呼嘯山莊》、《苔絲》、《老人與海》、《永別了,武器》和《瓦爾登湖》等。
譯序 i
第一卷 1
第二卷 153
第三卷 273
簡 ?奧斯丁年表 432