關于我們
書單推薦
新書推薦
|
“四書”英譯及其在英語世界的傳播研究 《四書》,又稱四子書,是《論語》《孟子》《中庸》《大學》的合稱!端臅返姆g與傳播在中西文化溝通中起到了重要作用,西方世界對中國精神與哲學的認識就是從傳教士譯介以《四書》為代表的儒家典籍開始的。同時,《四書》也是最早被翻譯為歐洲文字的中國典籍?v觀已有500多年的《四書》英譯史,大體歷經了發(fā)端時期(1687-1691)、傳教士與西方漢學家為翻譯主力的西方中心主義時期(1809-1893)和大量華人及國人譯者涌現的文化多元化時期(1898-至今)。本書對《四書》譯本做了全面細致的整理工作,從描寫翻譯學、社會翻譯學和文化翻譯學等多維理論視角出發(fā),除對英譯本及學術發(fā)展脈絡進行梳理外,圍繞譯者身份、翻譯與出版、譯本閱讀難度與讀者接受度等進行了定量與定性分析,包括譯本的敘事性、句法簡易性、詞匯具象性、銜接與連貫,讀者對譯本的情感態(tài)度、整體評價、關注要點、反映的中國形象等。最后則以前述分析為基礎探討了全球化時代中國典籍英譯與傳播的現狀和發(fā)展策略。本書總體通過三種翻譯理論維度和定量、定性的雙重分析方法將各章內容有機聯系為一個整體。
你還可能感興趣
我要評論
|