《語用學學人文庫:語用學探索(增訂本)》雖是一部文集,但它一定程度上反映了我國從事語用學教學與研究學者走過的歷程!段膸臁冯S后的選題將以該文集擴展開來的課題為主,涉及面會更廣泛、更深入,研究角度也會更多樣,研究成果更具創(chuàng)建性。我們期待有更多語用學者參與本《文庫》的撰寫工作,將自己語用學領(lǐng)域的研究成果貢獻出來,為我國語用學學科的繁榮和發(fā)展出力。
總序
自序
語法和語言用法
英語從屬時
謂語的語義一語用類型與特征
語言形式的語用分析
信息理論與英語結(jié)構(gòu)
模糊限制語與言語交際
英語被動結(jié)構(gòu)的修辭特征
句型轉(zhuǎn)換與“同義”句型辨異
限制性WH[:N從句特點初探
精微之處見功夫
言語交際中的語用移情
跨文化交際中的語言“離格”現(xiàn)象
語用學理論與實踐
認知語用學——關(guān)聯(lián)理論
非真實性話語的語用研究
刻意曲解的語用研究
模因論與社會語用
語言中的模因
語用學對修辭研究的啟示
語言模因及其修辭效應(yīng)
語境新論
語境和轉(zhuǎn)喻詞語的識別
語用含意推理
語用推理的照應(yīng)
翻譯要譯什么?
文化差異與語用翻譯
語用學與語言教學
什么是語際語用學
中國學生在英語交際中的語用失誤
論述中國英語教學的LANGUISTICS
外語教學中的語用路向探索
論外語教學的逆向思維
語用學對學語言的啟示
漢語教學的模因論探討
外語是學會的
語用學學術(shù)講座
有趣的語言現(xiàn)象
“另類”翻譯的困惑
中國高等院校英文校名問題芻議
翻譯還是重命名
什么是語言順應(yīng)論?
話語標記語與語用照應(yīng)
模因論與修辭
語用學方法論
參考文獻
作者簡介