《論語》英語閱讀教程 An English Course on the Analects of Confuciu
定 價(jià):58 元
本教程是根據(jù)習(xí)近平總書記系列講話中關(guān)于弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要論述以及教育部《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導(dǎo)綱要》(2014)、《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》(2020)和《大學(xué)英語教學(xué)指南》(2020)的要求而編寫的。旨在通過對中國典籍的深度研讀,走近中國思想巨擘,了解中國文化的源頭和精髓,感受古典語言和思想的無窮魅力,汲取質(zhì)的精神營養(yǎng),建立起高度的文化及民族認(rèn)同感和自豪感;培養(yǎng)學(xué)生對中國文化的理解和闡釋能力,提高語內(nèi)及語際間翻譯能力;培養(yǎng)思維能力(包括分析、綜合、概括、抽象、推理能力)及批判性閱讀能力;培養(yǎng)高階學(xué)習(xí)能力;提升學(xué)生的核心素養(yǎng),塑造富有中國心、飽含中國情、充滿中國味的跨文化交際者。全書共十章,涵蓋至圣先師、理想與信念、全人教育、仁孝之道、君子之道、禮樂之道、治國理政、職場智慧、人際交道、幸福之道等內(nèi)容。它具有以下特點(diǎn):,思政元素極其豐富《論語》辭約義豐,含蓄雋永,博大精深,字字珠璣,是幾千年來中國民族修養(yǎng)品德之寶典,是取之不盡、用之不竭的精神寶藏,能極大地滿足課程思政的教學(xué)需求。第二,語內(nèi)、語際翻譯創(chuàng)新在借鑒和吸收中外當(dāng)代的研究成果,尤其是國外漢學(xué)家和翻譯家的研究成果基礎(chǔ)上,對今譯和英譯都有獨(dú)到的見解,對《論語》中的文化負(fù)載詞,尤其是其中的哲學(xué)術(shù)語,采用異化即音譯策略,以保留中國哲學(xué)的獨(dú)特性與真實(shí)性。第三,編排形式創(chuàng)新本書打破傳統(tǒng)排列方式,采用分類匯編的方式,務(wù)使義理相近之章句,得以相互闡發(fā)貫通,以方便讀者得見孔子學(xué)說之精髓。第四,語言形式創(chuàng)新《論語》用雙語編撰成為教材走進(jìn)英語課堂,令讀者穿越于古今中外,多層次、多角度地探尋孔子的真面目,也為中國文化走出去提供極大的便利。本教程體現(xiàn)高階性、創(chuàng)新性、時代性、實(shí)用性、互動性、針對性、學(xué)術(shù)性,極具可讀性和挑戰(zhàn)性,當(dāng)為本學(xué)科領(lǐng)域獨(dú)辟蹊徑的培根鑄魂,啟智增慧的教科書!本教程適用對象包括非英語專業(yè)大學(xué)生、研究生、英語專業(yè)學(xué)生以及對中華優(yōu)秀典籍感興趣的中外人士,也適用于對外漢語教學(xué),還可以作為廣大英語教師進(jìn)行思政教育的工具書。