關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
文化翻譯論綱(第二版)
本書系中譯翻譯文庫(kù)·劉宓慶翻譯論著全集之一。《文化翻譯論綱》*版立意于提出文化翻譯的基本理論模式,涉及對(duì)整體理論架構(gòu)的探討。第二版在原書幾大基本理論模塊基礎(chǔ)上又增添了作者關(guān)于文化價(jià)值觀論的研究序文,其主要論點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)譯者不能忽視對(duì)文化價(jià)值觀的悉心研究,因?yàn)槲幕瘍r(jià)值觀研究是譯者達(dá)至對(duì)原語(yǔ)的文化理解的關(guān)鍵,而文化理解則是該書自始至終強(qiáng)調(diào)的課題。作者認(rèn)為,很明顯,沒有深入到文化深層的理解,要做好翻譯是不可能的。全書分為九章,主要涉及文化翻譯的本體論,具體包括文化翻譯的六大課題及文化翻譯研究方法論等問(wèn)題。該書采取了以注補(bǔ)釋的方法,以突出論述重點(diǎn)并輔佐正文闡述。本書*版出版后獲得翻譯研究界和教學(xué)界的廣泛好評(píng),促進(jìn)了我國(guó)翻譯界對(duì)文化翻譯的深入探討。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|