關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
心田的音樂(lè)——翻譯家黎翠珍的英譯世界 黎翠珍是當(dāng)代香港非;钴S的一位翻譯家。她長(zhǎng)期從事英漢雙語(yǔ)寫(xiě)作,又有眾多英漢和漢英翻譯作品,且其譯文頗具特色。本書(shū)嘗試在現(xiàn)代翻譯理論的觀照下,結(jié)合她翻譯的小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、散文、外宣文本等不同文類作品,通過(guò)文本細(xì)讀,考察她是如何發(fā)揮自己的雙語(yǔ)特長(zhǎng)、注重香港元素的傳譯以及營(yíng)構(gòu)言語(yǔ)的音樂(lè)效果的。這些無(wú)疑是她近年來(lái)努力擺脫后殖民影響、重塑香港地方文化、建構(gòu)香港文化身份等學(xué)術(shù)活動(dòng)的一部分。 本書(shū)嘗試在現(xiàn)代翻譯理論的觀照下,結(jié)合她翻譯的小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、散文、外宣文本等不同文類作品,通過(guò)文本細(xì)讀,考察她是如何發(fā)揮自己的雙語(yǔ)特長(zhǎng)、注重香港元素的傳譯以及營(yíng)構(gòu)言語(yǔ)的音樂(lè)效果的。 叢書(shū)總序 緒論 ················································································································1
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|