從雙語能力到口譯能力--英漢口譯綜合能力建構(gòu)
定 價(jià):78 元
- 作者:曹嬿 著
- 出版時(shí)間:2016/7/1
- ISBN:9787208138780
- 出 版 社:上海人民出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:467
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
《從雙語能力到口譯能力:英漢口譯綜合能力建構(gòu)》按“技能性原則、實(shí)踐性原則、理論性原則”來編寫,突出體現(xiàn)口譯訓(xùn)練的“技能性”和“實(shí)踐性”。全書內(nèi)容豐富,題材廣泛,編排合理。書中部分篇章已在作者所教授的口譯課程上多次使用,取得良好效果和學(xué)生反饋。作者以創(chuàng)新的編排方式將口譯知識、技能、熱點(diǎn)、實(shí)訓(xùn)、考證、應(yīng)變和口譯職業(yè)等融合在一本教程中,旨在全方位系統(tǒng)性地幫助學(xué)習(xí)者提高口譯綜合能力。無論是想要掌握口譯知識和各類技能,或是想要開展口譯實(shí)訓(xùn),取得口譯資格證書,亦或是學(xué)會(huì)口譯現(xiàn)場應(yīng)變策略,了解口譯職業(yè),都可以在本教程中找到滿意的答案。
曹嬿,上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院翻譯學(xué)(口譯方向)博士研究生、專業(yè)會(huì)議口譯員、華東政法大學(xué)外語學(xué)院翻譯專業(yè)教研室主任。有多年口譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和同傳及交傳口譯經(jīng)歷,口譯教學(xué)研究經(jīng)驗(yàn)豐富,撰寫并發(fā)表多篇口譯研究論文,獲得上海高校選拔培養(yǎng)優(yōu)秀青年教師科研專項(xiàng)基金“校園網(wǎng)環(huán)境下高校英語專業(yè)口譯課程自主學(xué)習(xí)模式研究”,承擔(dān)“英漢交替?zhèn)髯g”、“目標(biāo)引導(dǎo)下的同伴合作學(xué)習(xí)在口譯課程中的應(yīng)用研究”、“以培養(yǎng)應(yīng)用型法律翻譯人才為目標(biāo)的翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系建構(gòu)”等多個(gè)口譯教學(xué)研究項(xiàng)目,主編《新編英漢雙向口譯教程》,獲得2015年上海普通高校優(yōu)秀本科教材獎(jiǎng)。
口譯知識篇
口譯技巧篇
口譯實(shí)訓(xùn)篇
口譯應(yīng)變篇
口譯考證篇
口譯職業(yè)篇
口譯熱點(diǎn)篇
附錄一:英漢口譯拓展訓(xùn)練
附錄二:英漢口譯拓展訓(xùn)練
附錄三:數(shù)字口譯反應(yīng)能力訓(xùn)練表
附錄四:口譯服務(wù)規(guī)范國家標(biāo)準(zhǔn)
附錄五:中譯杯全國口譯大賽
附錄六:海峽兩岸口譯大賽
附錄七:口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)站推薦
附錄八:2015年全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)院校名單
附錄九:Peers’Assessment Form(1)
附錄十:Peers’Assessment Form(2)
附錄十一:口譯小組活動(dòng)記錄表
參考文獻(xiàn)