“《論語(yǔ)》并非一部成熟之作,而是一部未經(jīng)整理的課堂筆記!薄X寧
《新論語(yǔ)》將《論語(yǔ)》原有的二十篇體例完全打破,從“仁”的定義和內(nèi)涵出發(fā),以孔子的思想脈絡(luò)重新結(jié)構(gòu)原文文本,使其核心思想和主要觀點(diǎn)有機(jī)地融為一體。通過(guò)這樣的系統(tǒng)性分拆和重構(gòu),在沒(méi)有一字一句增刪的情況下,《論語(yǔ)》呈現(xiàn)出全新面貌——孔子思想的邏輯性和深刻性從文本中直接呈現(xiàn)出來(lái):“仁”為核心,“孝”、“悌”、“信”視為其呈現(xiàn)形態(tài),“禮”為其外化形式,學(xué)習(xí)和修身是其求取的途徑,治國(guó)和處世是其實(shí)踐的方式;而孔子對(duì)時(shí)政的抨擊和對(duì)各種人物的評(píng)論,則如今天的“案例教學(xué)”,旨在向弟子們解釋和闡發(fā)“仁”之內(nèi)涵,以及在具體事例中如何評(píng)判。
重構(gòu)后的《論語(yǔ)》成為為有主題、有論證、有展開(kāi)、有層次、有案例的文本,成為一本無(wú)需繁瑣注釋就能讀懂的新經(jīng)典。復(fù)旦大學(xué)圖書(shū)館館長(zhǎng)葛劍雄教授稱此書(shū):“不加一字,不減一字,編而不作,《論語(yǔ)》一新!
錢寧,祖籍上海嘉定,出生于南京,成長(zhǎng)于北京。畢業(yè)于人民大學(xué),后為報(bào)社記者。曾留學(xué)美國(guó),在密歇根大學(xué)學(xué)習(xí)。1995年回國(guó),在北京工作。著有新聞紀(jì)實(shí)作品《留學(xué)美國(guó)》(1996),長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)《秦相李斯》(2000)、《圣人》(2004),學(xué)術(shù)隨筆集《尼山風(fēng)光》(2010)。作品被譯成英文、日文等多國(guó)文字!妒ト恕繁桓木帪榇笮碗娨曔B續(xù)劇《孔子》。
序言 重構(gòu)的經(jīng)典
內(nèi)編:孔子之語(yǔ)
核心篇第一
一、仁為核心
仁者,二人也,即人與他人的關(guān)系。一部《論語(yǔ)》,以“仁”為核心而展開(kāi)論述!叭省钡亩x及內(nèi)涵,以及如何做到“仁”的具體要求。
(一)仁是什么
(二)仁不是什么
(三)如何做到仁
(四)仁者之仁
二、仁之形態(tài)
不同的社會(huì)關(guān)系中,“仁”呈現(xiàn)出不同形態(tài):與父母之間為“孝”,與兄弟之間為“涕”,與他人之間為“信”,其中,孝為基本,因?yàn)樽优c父母的關(guān)系是一個(gè)人出生時(shí)獲得的最基本的社會(huì)關(guān)系。
(一)仁自孝始
(二)悌即親情
(三)信是準(zhǔn)則
三、外化為禮
“仁”外化為“禮”,是治國(guó)的基本原則,也是君臣間的“契約”,體現(xiàn)在各種儀式典禮之中,并形成社會(huì)中人與人不同關(guān)系的行為規(guī)范。
(一)禮基于仁
(二)治國(guó)之本
(三)君臣之道
(四)禮之本質(zhì)
(五)禮之承繼
路徑篇第二
一、求仁之途
個(gè)人求仁之途有三:學(xué)習(xí)、修身和踐行。學(xué)習(xí),是獲取知識(shí);修身,是培養(yǎng)品德;踐行,是在生活實(shí)踐中體驗(yàn)感晤。三條途徑,只有一個(gè)目的,為的是達(dá)到“仁”的境界。
(一)學(xué)習(xí)
(二)修身
(三)踐行
……
外編:弟子之言
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”
【譯文】孔子說(shuō):“溫習(xí)舊的知識(shí),會(huì)有新的發(fā)現(xiàn)。這樣就可以自學(xué)為師了!
【點(diǎn)評(píng)】這里講的是學(xué)習(xí)之法。其實(shí),學(xué)習(xí)知識(shí)如此,研究歷史也是如此。子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”
【注釋】罔(wang):茫然,迷惑。殆:疑惑。
【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)時(shí)不思考,就會(huì)茫然糊涂;只思考而不學(xué)習(xí),則會(huì)充滿疑惑!
【點(diǎn)評(píng)】學(xué)與思的關(guān)系!皩W(xué)”是為了領(lǐng)悟“仁”,“不思”,自然是學(xué)而不通;“不學(xué)”,一定是胡思亂想。子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!
【注釋】憤:苦思而未得。悱:欲言而未能。隅:角落。
【譯文】孔子說(shuō):“不到苦思而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo);不到欲言而未能的時(shí)候,不去啟發(fā)。不能舉一而反三的人,就不用再教他了!
【點(diǎn)評(píng)】此章講的是教學(xué)之法?鬃与m然說(shuō)自己“有教無(wú)類”,對(duì)太笨的學(xué)生似乎也無(wú)法忍受。子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也,我叩其兩端而竭焉!
【注釋】鄙夫:鄉(xiāng)野之人。叩:叩問(wèn)。竭:窮盡。
【譯文】孔子說(shuō):“我有知識(shí)嗎?沒(méi)有知識(shí)。∮朽l(xiāng)野之人向我請(qǐng)教,我對(duì)問(wèn)題本來(lái)一無(wú)所知,但從問(wèn)題的兩端去追問(wèn),很快就弄清楚了!
【點(diǎn)評(píng)】“叩其兩端”是孔子的學(xué)習(xí)方法,亦是其學(xué)說(shuō)的方法論。對(duì)一個(gè)概念或事物,只有從兩個(gè)方面去探尋,才能真正理解?鬃诱摗爸摇焙汀八 ,說(shuō)“君子”與“小人”,都是如此。子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)起來(lái),就怕趕不上,又擔(dān)心丟掉什么!
【點(diǎn)評(píng)】這里講的是學(xué)習(xí)時(shí)應(yīng)有的態(tài)度和心境。子曰:“吾猶及史之闕文也。有馬者,借人乘之,今亡矣夫!”
【注釋】闕文:缺失的文字;另一解釋,說(shuō)史官記史,有疑問(wèn)之處缺而不記,稱為闕文。此處取前一種解釋。
【譯文】孔子說(shuō):“我還能看到史書(shū)里那些缺失的文字。就像有馬之人,把馬借給他人騎走了,那些文字本來(lái)是有的,如今已經(jīng)消失了!
【點(diǎn)評(píng)】此章文意,眾說(shuō)紛紜,歷來(lái)難以貫通。這里的新釋,或可聊備一說(shuō)。
……