家風的形成和延續(xù),關乎一個家庭、家族乃至國家的發(fā)展。家風的好壞、父母的作為,在很大程度上會影響子女的一生。
《傅雷家書》是一本苦心孤詣的教子書,傅雷夫婦憑借自己深厚的修養(yǎng)和淵博的學識,與孩子談論文學、藝術與人生,引導孩子正確地為人處世,超脫小我,獨立思考。
傅雷(1908-1966),我國名文學翻譯家、文藝評論家。一生譯宏富,譯文以傳神為特色,*兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化,形成享譽譯壇的傅譯特色。
上篇 一九五四午至一九五八午
一九五四午(35封)
一九五五午(14封)
一九五六午(14封)
一九五七年(9封)
一九五八午(5封)
下篇 一九五九年至一九六六年
一九五九年(2封)
一九六○年(13封)
一九六一年(15封)
一九六二年(16封)
一九六三年(7封)
一九六四年(6封)
一九六五年(12封)
一九六六年(5封)
《傅雷家書》:
一九五四年一月十八日晚至十九日晚在昨夜一上床,又把你的童年溫了一遍?蓱z的孩子,怎么你的童年會跟我的那么相似呢?我也知道你從小受的挫折對于你今日的成就并非沒有幫助;但我做爸爸的總是犯了很多很重大的錯誤。自問一生對朋友對社會沒有做什么對不起的事,就是在家里,對你和你媽媽做了不少有虧良心的事(傅雷家教嚴格,有時難免與妻子產(chǎn)生爭論而傷感情)——這些都是近一年中常常想到的,不過這幾天特別在腦海中盤旋下去,像噩夢一般?蓱z過了四十五歲,父性才真正覺醒!今兒一天精神仍未恢復。人生的關是過不完的,等到過得差不多的時候,又要離開世界了。分析這兩天來精神的波動,大半是因為:我從來沒愛你像現(xiàn)在這樣愛得深切,而正在這愛得最深切的關頭,偏偏來了離別!這一關對我,對你媽媽都是從未有過的考驗。別忘了媽媽之于你不僅僅是一般的母愛,而尤其因為她為了你花的心血最多,為你受的委屈——當然是我的過失——最多而且最深最痛苦。園丁以血淚灌溉出來的花果遲早得送到人間去讓別人享受,可是在離別的關頭怎么免得了割舍不得的情緒呢?跟著你痛苦的童年一齊過去的,是我不懂做爸爸的藝術的壯年。幸虧你得天獨厚,任憑如何打擊都摧毀不了你,因而減少了我一部分罪過?墒墙Y果是一回事,當年的事實又是一回事:盡管我埋葬了自己的過去,卻始終埋葬不了自己的錯誤。孩子,孩子!孩子!我要怎樣地擁抱你才能表示我的悔恨與熱愛呢!一月三十日曉你走后第二天,就想寫信,怕你嫌煩,也就罷了?墒菦]一天不想著你,每天清早六七點就醒,翻來覆去的睡不著,也說不出為什么。好像克利斯朵夫的母親獨自守在家里,想起孩子童年一幕幕的形象一樣,我和你媽媽老是想著你二三歲到六七歲問的小故事——這一類的話我們不知有多少可以和你說,可是不敢說,你這個年紀是一切向前望的,不愿意回顧的;我們噦哩噦唆地抖出你尿布時代的往事,會引起你的憎厭。孩子,這些我都很懂得,媽媽也懂得。只是你的一切終身會印在我們腦海中,隨時隨地會浮起來,像一幅幅的小品圖畫,使我們又快樂又惆悵。
真的,你這次在家一個半月,是我們一生最愉快的時期;這幸福不知應當向誰感謝,即使我沒宗教信仰,至此也不由得要謝謝上帝了!我高興的是我又多了一個朋友;兒子變了朋友,世界上有什么事可以和這種幸福相比的!盡管將來你我之間離多別少,但我精神上至少是溫暖的,不孤獨的。我相信我一定會做到不太落伍,不太冬烘,不至于惹你厭煩。也希望你不要以為我在高峰的頂尖上所想的,所見到的,比你們的不真實。年紀大的人終是往更遠的前途看,許多事你們一時覺得我看得不對,日子久了,現(xiàn)實卻給你證明我并沒大錯。
孩子,我從你身上得到的教訓,恐怕不比你從我得到的少。尤其是近三年來,你不知使我對人生多增了幾許深刻的體驗,我從與你相處的過程中學得了忍耐,學到了說話的技巧,學到了把感情升華!你走后第二天,媽媽哭了,眼睛腫了兩天:這叫作悲喜交集的眼淚。我們可以不用怕羞地這樣告訴你,也可以不擔心你憎厭而這樣告訴你。人畢竟是感情的動物。偶然流露也不是可恥的事。何況母親的眼淚永遠是圣潔的,慈愛的!
……