格蘭特船長(zhǎng)的兒女-新課標(biāo)必讀.永遠(yuǎn)的經(jīng)典-全譯本
定 價(jià):39 元
- 作者:工人出版社
- 出版時(shí)間:2015/3/1
- ISBN:9787500860587
- 出 版 社:中國(guó)工人
- 中圖法分類:I565.44
- 頁(yè)碼:448
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:大32開
本書講述了“鄧肯號(hào)”游船的船主哥利納帆爵士帶領(lǐng)格蘭特船長(zhǎng)的一雙兒女去營(yíng)救因海難失蹤的格蘭特的故事。
哥利納帆爵士偶然間得到了兩年前失蹤的蘇格蘭航海家格蘭特船長(zhǎng)發(fā)出的求救漂流瓶,于是請(qǐng)求英國(guó)政府派船營(yíng)救。出于對(duì)蘇格蘭人的歧視,英國(guó)政府拒絕了他的請(qǐng)求。爵士與夫人海倫毅然決定帶著格蘭特船長(zhǎng)的兒女乘坐“鄧肯號(hào)”出海尋找格蘭特。他們憑借堅(jiān)韌的毅力和勇敢的心,克服艱難險(xiǎn)阻,環(huán)繞地球一周,最終在太平洋中的一個(gè)荒島上找到了格蘭特船長(zhǎng)。
\\t
1.. 藏在酒瓶里的秘密
1864年7月26日.在蘇格蘭和北愛爾蘭之間的北海峽海面上.強(qiáng)勁的東北風(fēng)呼嘯著.一艘豪華游船正迎著風(fēng)全速前進(jìn).一面英國(guó)國(guó)旗懸掛在船尾.被風(fēng)吹得獵獵作響.十分威風(fēng).在船的主桅上有一面藍(lán)旗.那是船主的旗幟.旗上用金線繡著兩個(gè)鮮艷奪目的字母———E..G..正是船主名字的縮寫.而在那兩個(gè)字母上面.還有另外一個(gè)標(biāo)記———公爵冕冠的家族標(biāo)記.“鄧肯號(hào)”是游船的名字.而它的主人是愛德華..哥利納帆.爵士是英國(guó)上議院蘇格蘭十二元老之一.而且還是馳名英國(guó)的大英皇家泰晤士河游輪協(xié)會(huì)最著名的會(huì)員之一.那時(shí)候.哥利納帆爵士和他年輕的夫人以及他的一位表兄麥克那布斯少校都在“鄧肯號(hào)”上.“鄧肯號(hào)”是一條剛剛造好的新船.正在進(jìn)行它的第一次航行.它已駛到了克萊德灣外風(fēng)海的地方.現(xiàn)在正準(zhǔn)備返回格拉斯哥.游船在海上慢慢航行.當(dāng)船駛近阿蘭島海面時(shí).一個(gè)水手從瞭望臺(tái)上走下來(lái).向船長(zhǎng)報(bào)告說(shuō).有一條大魚正尾隨于船后的水波之中.緊接著.船長(zhǎng)立刻派人把這一情況向哥利納帆爵士報(bào)告.爵士帶著少校來(lái)到船尾的樓頂上.看了一會(huì)兒.轉(zhuǎn)身詢問(wèn)船長(zhǎng)那是一條什么魚.“說(shuō)真格的.爵士先生!我想那是一條巨大的鯊魚.”船長(zhǎng)回答說(shuō).
“這片海域也會(huì)有鯊魚出現(xiàn)嗎?”爵士聽完后感到很納悶.
“是的.爵士先生.”船長(zhǎng)接著說(shuō).“這里有一種鯊魚.它的外形非常奇特.它的頭像是天秤.其實(shí)這種鯊魚可以出沒于任何溫度的海域.如果我沒看錯(cuò)的話.那就是一條這樣的鯊魚!我們已經(jīng)掌握了一種非常獨(dú)特的捕捉方法.如果閣下恩準(zhǔn).尊夫人也想欣賞一下獨(dú)特的捕魚方法.我們立刻就能得知它是何物了.”
“麥克那布斯.您意下如何.想不想看一下啊?”哥利納帆爵士
扭頭問(wèn)道.“好啊.我都有點(diǎn)迫不及待了.”少校有點(diǎn)興奮地回答道.船長(zhǎng)見爵士答應(yīng)了.于是接著說(shuō):“那我們就給大家演示一下.
這種可怕的有害的魚殺不盡.我們抓住機(jī)會(huì)除掉一害吧.如果您高興的話.我們把它釣起來(lái).那么.這既是一幕動(dòng)人的情境.又是一件有益于人們的好事.”
“那就開始吧.”爵士回答道.爵士隨后派人去請(qǐng)夫人.海倫夫人對(duì)此也頗感興趣.便興沖沖跑了上來(lái).
天氣爽朗.萬(wàn)里無(wú)云.海上風(fēng)平浪靜.海水清澈.大家清楚地看到那條大鯊魚在海面上游來(lái)游去.獨(dú)自戲水玩耍.只見它忽而潛入水下.忽而又躍出水面.動(dòng)作既矯健又勇猛.始終緊緊地跟在游船后面.船長(zhǎng)沉著地下達(dá)命令.幾個(gè)水手把一條粗粗的繩子從右舷拋入海里.繩頭上系著一只大鉤子.上面掛著一大塊臘肉.雖然隔著四五十米.但是鯊魚的嗅覺非常靈敏.很快被臘肉的香味吸引了過(guò)來(lái).只見它如離弦之箭一般.瞬間便到了游船旁邊.它那灰黑色的雙鰭猛烈地拍打著波浪.尾鰭則在保持著身體的平衡.沿著一條筆直的路線向那塊臘肉游去.它那兩只凸出的大眼睛欲火直冒.直勾勾地盯著那塊臘肉.仿佛美食已經(jīng)到口的樣子.當(dāng)它翻轉(zhuǎn)身子時(shí).只見它那張大嘴大張開來(lái).四排鋒利的牙齒顯現(xiàn)在人們的眼前.它的腦袋又寬又大.如同一把安在長(zhǎng)柄上的雙面斧頭.船長(zhǎng)說(shuō)得沒錯(cuò).這條鯊魚果然就是鯊魚中最饞的那種.英國(guó)人稱它為“天秤魚”.這種魚在法國(guó)普羅旺斯省還有一個(gè)很有趣的名字.人們喜歡把它稱作“猶太魚”.
“鄧肯號(hào)”上的乘客和水手們?nèi)寄坎晦D(zhuǎn)睛地盯著那條大鯊魚.只見它猛地沖到鉤子旁.突然一個(gè)躍起.身子一滾.把臘肉吞進(jìn)了嘴里.同時(shí)也吞下了魚鉤.粗繩被拉直了.水手們快速轉(zhuǎn)動(dòng)著粗繩另一端的轱轆.非常吃力地把那龐然大物釣離了海面.鯊魚發(fā)現(xiàn)自己已脫離水面.掙扎得非常兇猛.蹦跳不止.水手們見狀.馬上又拿了一根繩子.在末端打了個(gè)活結(jié).套住它的尾部.然后拉緊讓它動(dòng)彈不得.隨即.鯊魚被很快地吊上船來(lái).摔在甲板上.這時(shí).一個(gè)水手小心翼翼地走近它.狠命一斧頭.砍斷了它那可怕的尾巴.
捕捉巨鯊的表演宣告結(jié)束.那龐然大物再?zèng)]有了威風(fēng).也不會(huì)讓人感到害怕了.水手們的報(bào)仇欲望得到了滿足.但是.他們的好奇心卻尚未得到滿足.按照慣例.鯊魚被捕殺之后.水手們都要將之開膛破肚.在它的肚子里尋覓一番.因?yàn)轷忯~什么都吃.水手們希望能夠從其肚腹之中得到意外的收獲.再說(shuō).這種希望并不會(huì)總是落空的.
海倫夫人不愿意觀賞這種腥臭的“搜索”.就自己一個(gè)人回艙房去了.躺在甲板上的鯊魚茍延殘喘著.它身長(zhǎng)約有三米.體重有六百多斤.這在鯊魚中并不是最大的.但它卻是最殘忍的鯊魚之一.
不一會(huì)兒.那條鯊魚被水手們毫不客氣地用大斧頭剖開了肚子.魚鉤倒是被吞進(jìn)了肚里.卻不見它肚里有什么東西.很明顯.那家伙已經(jīng)很久沒吃東西了.水手們大失所望.個(gè)個(gè)沒精打采.正要把殘骸拋入海中時(shí).水手長(zhǎng)的注意力卻被一件東西給吸引住了.因?yàn)樗蝗话l(fā)現(xiàn)鯊魚的肚腹中有一樣粗糙的東西.“嗨!那是什么?”水手長(zhǎng)叫喊道.
“那是一塊石頭.那家伙吞下去可能是為了平衡身體吧.”一個(gè)水手回答說(shuō).“胡說(shuō)八道!”另一個(gè)水手說(shuō).“那明明是個(gè)炸彈.有人把它扔到它的肚子里了.它還沒來(lái)得及消化呢.”
“你們都在瞎猜什么呀.”大副湯姆..奧斯丁反駁說(shuō).“這家伙是個(gè)酒鬼.沒看見嗎?它喝光了酒不算.連瓶子都吞下去了.”
“什么.”爵士叫了起來(lái).“有東西在鯊魚肚子里?”
“是一個(gè)瓶子.”水手長(zhǎng)回答.“不過(guò).這瓶子明顯不是從酒窖里取出來(lái)的.”
“奧斯丁.”爵士又說(shuō).“你把瓶子取出來(lái).要小心點(diǎn)兒.這種瓶子里經(jīng)常裝有重要的信函.”
“你為什么會(huì)這樣想?”少校說(shuō)道.
“至少我認(rèn)為這種可能是存在的.”
\\t