關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
李白詩選 古風(fēng)其十九 西上蓮花山1,迢迢見明星2。 素手把芙蓉3,虛步躡太清4。 霓裳曳廣帶,飄拂升天行。 邀我登云臺5,高揖衛(wèi)叔卿6。 恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。 俯視洛陽川,茫茫走胡兵。 流血涂野草,豺狼盡冠纓。
【注釋】 1蓮花山:又稱蓮花峰,為華山中峰,亦為最高峰。 2迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。明星:仙女名!短綇V記》卷五九《集仙錄》:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。” 3素手:潔白的手。 4虛步:凌空而行。太清:天空。 5云臺:云臺峰。慎蒙《名山記》:“云臺峰在太華山東北。” 6衛(wèi)叔卿:神仙名!渡裣蓚鳌酚涊d,衛(wèi)叔卿,中山人,服云母得仙。曾乘車駕白鹿從天而下見漢武帝,倏然而去。武帝遣使者尋找,至華山絕壁之下,見其與數(shù)人博戲于石上。
【解讀】 此詩當(dāng)作于天寶十五載(756)正月以后。天寶十四載十二月,安祿山攻破東都洛陽,次年正月僭稱皇帝,大封部屬。李白目睹洛陽陷落,遂西進(jìn)函谷關(guān),上華山,繼而南奔宣城。詩即作于登華山之后。這是一首極富浪漫色彩的詩,也是李白少有的直接反映安史動(dòng)亂的詩。其藝術(shù)手法,充分表現(xiàn)出浪漫主義詩人反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的特點(diǎn)。陳沆說此詩“皆遁世避亂之詞,托之游仙也”(《詩比興箋》),大體是對的。托游仙而寫遁世避亂之意,就是此詩的基本手法。所謂“避亂”之“亂”,自是安祿山之亂。詩中是通過寫詩人與仙人同游云空俯視所見,表現(xiàn)其“亂”的。如果說詩中寫詩人俯視所見,是直接反映社會(huì)現(xiàn)實(shí),那詩人對現(xiàn)實(shí)生活的反映,則是通過對超現(xiàn)實(shí)的游仙題材的處理完成的。而這正是李白浪漫主義詩歌反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的特點(diǎn)之一。有的選本將詩截為兩段。說詩中“駕鴻凌紫冥”“以上寫詩人在華山游仙生活”,說“俯視”“二句謂在華山上低頭俯看洛陽一帶平原”云云。其實(shí),后四句仍是寫詩人的“游仙生活”,“俯視洛陽川”不過是詩人“恍恍與之去,駕鴻凌紫冥”中間的一個(gè)舉動(dòng)。寫這個(gè)舉動(dòng)的目的,顯然是為了便于從鳥瞰角度概括描寫社會(huì)災(zāi)難,表達(dá)詩人對安祿山僭位大封偽官和殘害民眾的憤怒,同時(shí)也借以說明他為什么要遁世避難。于此,可見詩的構(gòu)思縝密、巧妙。又詩的形象變換、場景變換、氛圍變換、境界變換、情調(diào)變換,能使人產(chǎn)生多種審美感受。而寫到俯視所見即戛然而止,這樣,李白目睹世間動(dòng)亂,是否還會(huì)隨仙而去,便令人生想。
古風(fēng)其三十九 登高望四海,天地何漫漫。 霜被群物秋1,風(fēng)飄大荒寒。 榮華東流水,萬事皆波瀾。 白日掩徂輝2,浮云無定端。 梧桐巢燕雀3,枳棘棲鴛鸞4。 且復(fù)歸去來5,劍歌行路難6。
【注釋】 1被:覆蓋。 2徂(cú)輝:太陽落山時(shí)的光輝。 3梧桐:傳說為鳳凰所棲息者!肚f子·秋水》:“南方有鳥,其名鹓雛,子知之乎?夫鹓雛,發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止。” 4枳棘:兩種帶刺的樹木!稘h書·循吏·仇覽傳》:“枳棘非鸞鳳所棲。” 5歸去來:即歸去,“來”為句末語氣詞。陶淵明歸隱時(shí),寫有《歸去來辭》。 6劍歌:彈劍而歌。行路難:樂府雜曲歌名。
【解讀】 此詩寫詩人目睹時(shí)局動(dòng)蕩、昏亂,而有歸隱之思。詩的結(jié)構(gòu)簡單,首句領(lǐng)起,接下來九句都是寫“登高望四海”所見,末二句則寫因有所見之感。寫其所見,多出以自然景物,而各有所指。寓意或如蕭士所云:“‘登高望四海,天地何漫漫’者,以喻高見遠(yuǎn)識之士知時(shí)世之昏亂也。‘霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒’者,以喻陰小用事而殺氣之盛也。‘榮華東流水,萬事皆波瀾’者,謂遭時(shí)如此,所謂榮華者如水之逝,萬事之無常亦猶波瀾之無底止也。日,君象;浮云,奸臣也;掩者,蔽也;徂輝者,日落之光也。比
…… 渡荊門送別 渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。 山隨平野盡,江入大荒流1。 月下飛天鏡2,云生結(jié)海樓3。 仍憐故鄉(xiāng)水4,萬里送行舟。
【注釋】 1大荒:廣闊無際的原野。 2天鏡:指映在水面的月影。 3海樓:江面上水霧由于折射而形成的幻影,即海市蜃樓。 4憐:愛。故鄉(xiāng)水:長江水自李白家鄉(xiāng)蜀中流來,故云。
【解讀】 荊門,山名,位于湖北省宜都市西北長江南岸,與江北虎牙山隔江相對。《水經(jīng)注·江水》云:“江水東歷荊門、虎牙之間。荊門山在南,上合下開,其狀似門,虎牙山在北,此二山,楚之西塞也。”江出荊門,即躍入江漢平原。江上風(fēng)光,與在荊門以西蜿蜒穿行于峽谷時(shí)相比,大不同矣。此詩當(dāng)為詩人出蜀初過荊門時(shí)所作,寫的是他船渡荊門、駛?cè)肭G江的新異之感。沈德潛說“詩中無送別意,題中(送別)二字可刪”(《唐詩別裁》),甚是。詩的首聯(lián)寫得平實(shí),卻反映出詩人終于出蜀入楚的激動(dòng)心情,語氣中含有幾分慶幸、幾分自得。頷聯(lián)、頸聯(lián)寫景,都不離荊江之水。“山隨平野盡”,自是寫詩人乘船經(jīng)千余里峽江進(jìn)入荊江所見江岸地勢的顯著變化;“江入大荒流”,更是寫所見江出荊門、躍入江漢平原的壯觀景象。“飛天鏡”、“結(jié)海樓”云云,亦為荊江本地風(fēng)光。尾聯(lián)雖也寫荊江之水,卻是借水抒情。特意點(diǎn)明它是來自故鄉(xiāng)的水,且謂其“萬里送行舟”,無意間流露出一絲懷鄉(xiāng)之愁。和首聯(lián)所言,一并寫出詩人渡過荊門的心理感受。此詩寫荊門荊江形勝,有“包舉宇宙氣象”(楊成棟輯《精選五七律耐吟集》),除取景闊大、出語雄壯外,與盡從動(dòng)態(tài)角度敘事、體物、抒情,大有關(guān)系。前人注“山隨平野盡”二句,愛拿杜甫“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書懷》)和它作比較。講二者區(qū)別,或謂李詩為“壯語”,而杜詩“骨力過之”;或謂“李是晝景,杜是夜景;李是行舟暫視,杜是停舟細(xì)觀”(王琦《李太白全集》注引語)。其實(shí)李詩寫的是船過荊門所見荊江的獨(dú)特景象,杜詩寫的是夜行荊門慣見的一般景象,兩者都顯出壯遠(yuǎn)之美。但李詩寫的是詩人初渡荊門一覽江山的新異感,內(nèi)含欣喜之情,杜詩寫的是詩人荊江“旅夜”觀星望月(水中月)的孤寂感,內(nèi)含凄冷意緒。
秋下荊門 霜落荊門江樹空1,布帆無恙掛秋風(fēng)2。 此行不為鱸魚鲙3,自愛名山入剡中4。
【注釋】 1空:指樹枝葉落已盡。 2布帆無恙:顧愷之作荊州刺史殷仲堪的參軍,請假東還,并請殷仲堪把布帆借給他。顧愷之途中遇險(xiǎn),寫信對殷仲堪說:“地名破冢,真破冢而出,行人安穩(wěn),布帆無恙。”(《世說新語·排調(diào)》)于是后人稱旅途平安為“布帆無恙”。 3鲙(kuài):通“膾”,細(xì)切的魚肉。此句用西晉張翰因思念故鄉(xiāng)鱸魚鲙而辭官回家的典故。 4剡中:指今浙江省嵊州市一帶!稄V博物志》:“剡中多名山,可以避災(zāi)。”
【解讀】 敦煌唐人寫本《唐詩選》殘卷抄有此詩,題作《初下荊門》,若抄本抄自原詩,則此詩為詩人出蜀乘舟初過荊門時(shí)作。不過詩中寫秋色而言秋興,秋意彌漫,以《秋下荊門》為題,也恰到好處。此詩并不費(fèi)解,作者只是說他秋下荊門欲到剡中一游,但他信口道來,卻說得巧妙,說得有興味。詩中兩用典故,無不出語自然,可謂運(yùn)古入化,絕無痕跡可言。如“布帆無恙掛秋風(fēng)”中,“布帆無恙”本是顧愷之舟行遇險(xiǎn),在信中向朋友介紹所借布帆完好的話,詩中用來說舟行一路平安,就有味、有趣,使人想到詩人心境的平和、愜意。“此行不為鱸魚膾”,雖是反用“張翰見秋風(fēng)起,思吳中莼鱸”事,由于語淺意明,讀者即使不知張翰典故,讀這一句和下一句,也會(huì)明白此行入越情致的清雅、恬逸。與用典運(yùn)古入化一致,全詩語言淺淡,卻用字準(zhǔn)確、生動(dòng),如“江樹空”之“空”字,寫霜落木葉俱盡之狀,簡直無可替換者;“掛秋風(fēng)”之“掛”字,從空虛處突出布帆形象,令人生想。至于此詩用語信腕信口,而句句勾連得緊,則如李所說:“首句寫荊門,用‘霜落’、‘樹空’等字,已為次句‘秋風(fēng)’通氣。次句寫舟下,趁便嵌入‘掛秋風(fēng)’字,暗引起第三句‘鱸魚膾’意來。第三句即以‘此行’承住上二句,以‘不為鱸魚膾’五字翻用張翰事,以生出第四句來,托興名山,用意微婉。”(《詩法易簡錄》)
荊州歌 白帝城邊足風(fēng)波1,瞿塘五月誰敢過2。 荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多3。 撥谷飛鳴奈妾何4。
【注釋】 1白帝城:故址在今重慶市奉節(jié)縣東瞿塘峽口。 2瞿塘:峽名,為長江三峽之首,也稱夔峽。西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大溪。 3繰(sāo)絲:煮繭抽絲。 4撥谷:即布谷鳥。布谷鳥叫聲如同“布谷”二字之音。又布谷叫,表明農(nóng)忙季節(jié)已到。
【解讀】 《荊州歌》,樂府舊題,《樂府詩集》卷七十二收此詩,列入雜曲歌辭。此詩寫荊州農(nóng)婦在麥?zhǔn)臁⒗O熟季節(jié)對遠(yuǎn)在巴蜀的丈夫的思念,全詩五句皆可視為農(nóng)婦對夫君訴說心思的話。理解詩意,應(yīng)先從“荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多”入手,然后再看首二句。農(nóng)婦說她在麥?zhǔn)、繭熟季節(jié)想念夫君,“憶君”思緒紛亂就如同抽繭出絲的絲頭一樣。詩中用雙關(guān)語,以“絲”言“思”。農(nóng)婦情思“頭緒多”,從大的方面看,不外二端。一是急切地盼望他能及時(shí)歸來,一是想到他不能歸來。細(xì)言之,盼他歸來,是出于情感需要對作為夫君的思念,和出于農(nóng)事需要對作為主要?jiǎng)趧?dòng)力的丈夫的想念。想到他不能歸來,是因?yàn)橄氲轿逶聧{江險(xiǎn)惡,白帝城邊風(fēng)波大作,瞿塘峽無人敢過。他若歸來,就可能遇到生命危險(xiǎn)。這樣,既想他歸來,又想到他不能歸來或不應(yīng)該歸來,自然心緒復(fù)雜。這心緒的復(fù)雜,正反映出農(nóng)婦的善良、樸質(zhì)
黃鶴樓送孟浩然之廣陵 故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州1。 孤帆遠(yuǎn)影碧山盡2,唯見長江天際流。
【注釋】 1煙花:猶言繁花如煙。 2影:一本作“映”。碧:敦煌寫本《唐人選唐詩》作“綠”。山:一本作“空”。陸游《入蜀記》:“太白登此樓(黃鶴樓)送孟浩然詩云:‘征帆遠(yuǎn)映碧山盡,唯見長江天際流。’蓋帆檣映遠(yuǎn)山尤可觀,非江行久不能知也。”
【解讀】 此詩作于開元十六年(728)春天,此前,李白和孟浩然已交往有年。“故人”在陽春煙景之時(shí),出游繁華的揚(yáng)州,固然可喜可羨,就李白而言,仍留戀難免,故作此詩以道其依依難舍之情(用
蜀道難 噫吁1,危乎高哉。蜀道之難,難于上青天。蠶叢及魚鳧2,開國何茫然。爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道3,可以橫絕峨眉顛4。地崩山摧壯士死5,然后天梯石棧相鉤連6。上有六龍回日之高標(biāo)7,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援8。青泥何盤盤9,百步九折縈巖巒10。捫參歷井仰脅息11,以手撫膺坐長嘆。問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀12。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月13,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗14,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷15。其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為乎來哉。劍閣崢嶸而崔嵬16。一夫當(dāng)關(guān)17,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂18,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟19。
【注釋】 1噫吁(yī xū xī):驚嘆聲。《宋景文公筆記》:“蜀人見物驚異,輒曰噫吁。李白作《蜀道難》,因用之。” 2蠶叢、魚鳧(fú):遠(yuǎn)古蜀國的兩個(gè)君王。揚(yáng)雄《蜀王本紀(jì)》:“蜀王之先名蠶叢、柏灌、魚鳧、蒲澤、開明……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。” 3太白:山名,秦嶺主峰,位于今陜西省眉縣東南。鳥道:鳥飛的通道。 4峨眉:山名,位于今四川省峨眉山市西南。 5壯士死:《華陽國志·蜀志》云:“秦惠王知蜀王好色,許嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。還到梓潼,見一大蛇入穴中。一人攬其尾掣之,不禁。至五人相助,大呼拽蛇。山崩時(shí)壓五人及秦五女并將從,而山分為五嶺,入蜀之路遂通。” 6天梯:指高而陡的山路。石棧:俗稱“棧道”,在峭壁上鑿石架木筑成的通道。 7六龍:傳說羲和每天駕著六龍所拉的車子,載著日神從東往西行駛;兀夯剞D(zhuǎn)。高標(biāo):高的標(biāo)志,指蜀道中的最高峰。一說為山名,即“望高山”。 8猱(náo):猿的一種,善攀援。 9青泥:嶺名,位于今陜西省略陽縣北。 10縈巖巒:意謂圍著山巖峰巒打轉(zhuǎn)。 11捫(mén):摸。參、井:星宿名,分別為蜀與秦的分星。古代天文學(xué)將十二星辰位置與地面州、國對應(yīng),就天文言,參星、井星分別為蜀地、秦地的分星;就地理言,則蜀地、秦地分別為參星、井星的分野。 12巉(chán)巖:高峻的山崖。 13子規(guī):杜鵑鳥,相傳為古代蜀君杜宇魂化而成,逢春即鳴,啼時(shí)嘴角流血,聲音悲凄。 14飛湍(tuān):奔騰的急流。喧(huī):喧鬧聲。 15砯(pēnɡ):水擊巖石發(fā)出的聲響。 16劍閣:今四川省劍閣縣大、小劍山之間的棧道。崔嵬(wéi):高聳、高峻之狀。 17一夫當(dāng)關(guān):晉張載《劍閣銘》:“惟蜀之門,作固作鎮(zhèn)。是謂劍閣。……一夫荷戟,萬夫趑趄,形勝之地,非親勿居。” 18錦城:錦官城的簡稱,故址位于今四川省成都市南。 19咨(zī)嗟:嘆息。
【解讀】 《蜀道難》為南朝樂府舊題,郭茂倩《樂府詩集》卷四十收入此詩,列入相和歌辭瑟調(diào)曲。李白此詩作于長安,時(shí)間應(yīng)在天寶十二載(753)以前!侗臼略·高逸》言:“李太白初自蜀至京師,舍于逆旅。賀監(jiān)知章聞其名,首訪之。既奇其姿,復(fù)請所為文。出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱嘆者數(shù)四,號為謫仙,解金龜換酒,與傾盡醉。期不間日,由是稱譽(yù)光赫。”關(guān)于《蜀道難》的主旨,歷來眾說紛紜,最為可取的是
你還可能感興趣
我要評論
|