《布羅迪報(bào)告/博爾赫斯全集》小說(shuō)集,一九七〇年出版,收短篇小說(shuō)十一篇。第三者、告密小人、崇拜驅(qū)使之下的復(fù)仇、隱秘的決斗……“故事都是現(xiàn)實(shí)主義的”,卻恍若夢(mèng)境。所收《布羅迪報(bào)告》,從英國(guó)作家斯威夫特的小說(shuō)《格列佛游記》得到啟發(fā),上呈傳教士布羅迪寫下的在雅虎人部落生活的報(bào)告,報(bào)告詳盡的細(xì)節(jié)陳述卻營(yíng)造出一種虛妄之感。博爾赫斯定義明確:“說(shuō)到頭,文學(xué)無(wú)非是有引導(dǎo)的夢(mèng)罷了!
吉卜林后期創(chuàng)作的短篇小說(shuō)錯(cuò)綜復(fù)雜、扣人心弦,同卡夫卡或者詹姆斯相比有過(guò)之而無(wú)不及;但一八八五年他在拉合爾寫的、一八九○年匯編成集的一系列短篇卻開門見山、直截了當(dāng),其中有不少堪稱是精練的杰作,例如《薩德霍家》、《范圍之外》、《百愁之門》;我有時(shí)思考:一個(gè)步入暮年的斫輪老手也可以倚老賣老地模仿有才華的青年人的構(gòu)思和創(chuàng)作。思考的結(jié)果便是這個(gè)供讀者評(píng)說(shuō)的集子。我不知怎么福至心靈, 會(huì)想到寫直截了當(dāng)?shù)亩唐≌f(shuō)。我不敢說(shuō)它們簡(jiǎn)單;因?yàn)槭郎系奈恼聸](méi)有一頁(yè)、沒(méi)有一字不是以宇宙為鑒的, 宇宙最顯著的屬性便是紛紜復(fù)雜。我只想說(shuō)明我一向不是,現(xiàn)在也不是從前所謂的寓言作家、如今稱之為有使命的作家。我不存充當(dāng)伊索的奢望。我寫的故事,正如《一千零一夜》里的一樣,旨在給人以消遣和感動(dòng),不在醒世勸化。這個(gè)宗旨并不意味我把自己關(guān)在象牙塔里。我的政治信仰是人所共知的; 我是保守黨人,那說(shuō)明我對(duì)一切都抱有懷疑態(tài)度,誰(shuí)都沒(méi)有指責(zé)我是共產(chǎn)黨、民族主義者、反猶分子、黑蟻派或羅薩斯派。我相信我們遲早不應(yīng)該有政府。即使在最艱難的歲月里, 我從不隱瞞自己的觀點(diǎn), 但我并沒(méi)有讓那些觀點(diǎn)影響我的文學(xué)創(chuàng)作, 唯有中東六日戰(zhàn)爭(zhēng)引起的激動(dòng)是個(gè)例外。文學(xué)的運(yùn)作有其神秘之處;我們的意見是短暫的,符合繆斯的純理論論點(diǎn), 而不符合愛倫? 坡的論點(diǎn), 愛倫? 坡認(rèn)為,或者假裝認(rèn)為,寫詩(shī)是智力活動(dòng)。使我詫異的是,經(jīng)典作家具有浪漫主義論點(diǎn),而浪漫主義詩(shī)人卻具有經(jīng)典論點(diǎn)。
以篇名作為書名的那篇故事顯然受到里梅爾? 格列佛最后一次游歷的影響,除該篇外,用當(dāng)前流行的術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),本集的故事都是現(xiàn)實(shí)主義的。我相信它們符合現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)體裁的所有慣例,對(duì)那種體裁我們很快就會(huì)感到或者已經(jīng)感到厭倦了。必不可少的虛構(gòu)中有許多偶然事件,描寫十世紀(jì)莫爾登戰(zhàn)役的盎格魯– 撒克遜民謠和冰島傳說(shuō)里就有極好的例子。兩篇故事—我不具體指出哪兩篇—采用了同樣的手法。好奇的讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)某些相似之處。有些情節(jié)老是糾纏著我,缺少變化已成了我的弱點(diǎn)。
題為《〈馬可福音〉》的那篇故事是本集中最精彩的,它的大致情節(jié)取自烏戈? 拉米雷斯? 莫羅尼的一個(gè)夢(mèng);我根據(jù)自己的想象或者理解作了一些變動(dòng),可能有損于原意。說(shuō)到頭,文學(xué)無(wú)非是有引導(dǎo)的夢(mèng)罷了。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩(shī)人、小說(shuō)家、評(píng)論家、翻譯家,西班牙語(yǔ)文學(xué)大師。
一八九九年八月二十四日出生于布宜諾斯艾利斯,少年時(shí)隨家人旅居歐洲。
一九二三年出版第一部詩(shī)集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說(shuō)集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩(shī)集《圣馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說(shuō)集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討別集》等更為其贏得國(guó)際聲譽(yù)。譯有王爾德、吳爾夫、?思{等作家作品。
曾任阿根廷國(guó)家圖書館館長(zhǎng)、布宜諾斯艾利斯大學(xué)文學(xué)教授,獲得阿根廷國(guó)家文學(xué)獎(jiǎng)、福門托國(guó)際出版獎(jiǎng)、耶路撒冷獎(jiǎng)、巴爾贊獎(jiǎng)、奇諾·德爾杜卡獎(jiǎng)、塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)等多個(gè)文學(xué)大獎(jiǎng)。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日內(nèi)瓦。
王永年,著名翻譯家,浙江定海人,畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué),精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語(yǔ)言,曾任中學(xué)俄語(yǔ)教師、外國(guó)文學(xué)編輯,一九五九年起擔(dān)任新華社西班牙語(yǔ)譯審,曾派駐墨西哥等西語(yǔ)系國(guó)家,他的西班牙語(yǔ)文學(xué)譯著有巴勃羅·聶魯達(dá)的詩(shī)和散文、加西亞、馬爾克斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說(shuō)全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。
序言
第三者
小人
羅森多·華雷斯的故事
遭遇
胡安·穆拉尼亞
老夫人
決斗
決斗(另篇)
瓜亞基爾
《馬可福音》
布羅迪報(bào)告
烏里亞特嚷嚷說(shuō),他的對(duì)手玩牌作了弊。伙伴們站在兩人周圍。在我印象中敦坎比別人高大,膀粗腰圓,金黃色的頭發(fā)淡得發(fā)白,臉上毫無(wú)表情。馬內(nèi)科?烏里亞特浮躁好動(dòng),皮膚黝黑得像是古銅色,傲慢地留著兩撇稀疏的胡子。大家顯然都喝多了;我不敢確定地上是不是有兩三個(gè)酒瓶;也許是電影看多了,似乎有這種印象。烏里亞特不斷地罵娘,字眼尖刻下流。敦坎仿佛沒(méi)聽見,最后他不耐煩了,站起來(lái)給了烏里亞特一拳。烏里亞特倒在地上,喊叫說(shuō)他絕不能容忍這種侮辱,要決斗解決。
敦坎說(shuō)不行,解釋似的補(bǔ)充說(shuō):
“問(wèn)題是我怕你!
大家哄笑了。
烏里亞特爬起來(lái)說(shuō):
“我要同你決斗,就是現(xiàn)在!
不知是誰(shuí)——愿上帝寬恕他——慫恿說(shuō)武器是現(xiàn)成的,多的是。
有人打開玻璃柜。馬內(nèi)科?烏里亞特挑了那件最顯眼、最長(zhǎng)的帶U字形護(hù)手柄的匕首;敦坎幾乎是漫不經(jīng)心地拿起一把木柄的刀子,刀刃上鐫刻著一棵小樹花紋。另一人說(shuō)馬內(nèi)科挑選的簡(jiǎn)直是把劍,倒也符合他的性格。那時(shí)他的手在顫抖,誰(shuí)都不奇怪,然而大家感到驚訝的是敦坎的手居然也抖得厲害。