一部最甜蜜的描寫兒童生活的小說。一本可以讓家長、老師和孩子都能從中獲得感悟的心靈讀物,特別適合于女孩們閱讀。 最佳譯本 浙江大學(xué)教授姚錦镕權(quán)威譯作,完美呈現(xiàn)經(jīng)典名著。 大師插圖 完美呈現(xiàn)文學(xué)性與藝術(shù)性一體的插圖。國際插畫家SybilTawse原版插圖。 權(quán)威出版社 北京師范大學(xué)出版社是一個中央級的出版社,是中國最具影響力的教育出版社之一,獨家出版《全日制義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)》。
作者簡介
露西蒙哥馬利(1874—1942),享譽世界的加拿大女作家,擅長小說創(chuàng)作。代表作品為《綠山墻的安妮》,該作品被譽為“世界上最甜蜜的少女成長故事”。她一生共創(chuàng)作了20多部長篇小說,以及許多短篇小說、詩歌、自傳、日記,包括沒有被出版的作品在內(nèi),她一生的著作總共超過500部。
譯者簡介
姚錦镕,任教于浙江大學(xué),并從事英、俄語文學(xué)翻譯工作。主要翻譯作品有屠格涅夫、普希金等作家的中短篇,托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》、狄更斯的《巴納比拉奇》《遠(yuǎn)大前程》、馬克吐溫的《湯姆索亞歷險記》《哈克貝利費恩歷險記》等。
第一章 雷切爾林德太太吃了一驚
雷切爾林德太太住在一座小山谷里。一條大道蜿蜒而下,斜穿過山谷,路兩旁密密地長著榿樹,樹上果實累累,活像女人頭上的耳墜。一條小溪橫穿過路面。小溪發(fā)源自遠(yuǎn)處古老的卡思伯特家的樹林。小溪的上游流經(jīng)樹林時,蜿蜒起伏,急流洶涌,水潭、瀑布幽深神秘,頗具特色?墒切∠搅肆值绿〉纳焦葧r,已變成水流平緩、循規(guī)蹈矩的小河了。這是因為任你是什么事物,若不顧及一定的體面和禮節(jié),是通不過雷切爾林德太太家門的,即使是小溪也不例外。小溪之所以這般規(guī)規(guī)矩矩,也許是它也意識到,這時候雷切爾林德太太就坐在窗前,目光緊緊注視著窗外經(jīng)過的一切,不論是小溪,還是過來的小孩,一概都不放過。要是見到有什么怪異或覺得不對勁的事物,她非要盤根問底,搞它個水落石出不可,否則絕不罷休。
阿豐利村里村外有許多人,他們對左鄰右舍的事盯得緊緊的,可對自己村里的事卻不顧不問,而雷切爾林德太太跟那些大能人一樣,自家的事不但能安排得順順當(dāng)當(dāng),他人的事也處理得妥妥帖帖。她是位了不起的家庭主婦。她有忙不完的活兒要干,而且都干得十分出色。村里縫縫補補的事她要“管”,主日學(xué)校她也要插一手。她是教會勸助會和外國布道后援團最有力的支持者?墒羌词惯@般忙碌,她還有充裕的時間坐在廚房的窗前,一坐就是好幾個小時,手不停地縫著棉被子——據(jù)阿豐利主婦說,她已縫了十六條這樣的被子,說這話時她們的聲音充滿了敬畏——而兩眼緊盯著那條穿過山谷、蜿蜒而上遠(yuǎn)處陡峭紅色山坡的大道。由于阿豐利處于一個小三角形半島上,伸入圣勞倫斯灣,兩面臨水,但凡出入該地的人無不經(jīng)過這條山道,誰也逃不過雷切爾太太那雙藏而不露的火眼金睛。
六月初的一個下午,她又坐在那兒了。暖洋洋的陽光從窗外照進來,亮堂堂的。房子下方斜坡上的果園盛開著白中透著粉紅色的花兒,那是新娘臉頰的一抹紅暈,花上成群結(jié)隊的蜜蜂在嗡嗡叫著。托馬斯林德——阿豐利的人管他叫“雷切爾林德的男人”——是一位溫順而矮小的男子,正在牲口棚后山坡地里播撒晚蘿卜籽兒。這時候馬修卡思伯特也該在遠(yuǎn)處的綠山墻外那一片溪邊的紅色地里播種自己的蘿卜籽兒吧。因為頭天晚上,她聽他在卡莫迪那邊的威廉J.布萊爾的店里對彼得莫里森說過:第二天下午他要播種蘿卜了。彼得自然是事先問過馬修卡思伯特的,因為馬修卡思伯特這輩子從未主動跟人說事兒。
這一天正是大忙的日子,可馬修卡思伯特卻在下午三點鐘的時候跑到這兒來了。你看他不慌不忙地駕著車穿過山谷,往山坡上來呢。更何況他還戴上一條白領(lǐng)子,穿上一套最好的衣服,這一切明顯表明他要離開阿豐利外出了。他趕著栗色母馬拉的輕便馬車,顯而易見,他這是要走遠(yuǎn)路了。可馬修卡思伯特這是上哪兒去呢?干嗎去呢?
要是換了阿豐利村別的什么人,而不是馬修卡思伯特,雷切爾林德太太憑著自己的機靈勁兒,把事物彼此聯(lián)系起來,上述兩個疑問一猜就準(zhǔn)?墒邱R修這人一向就難得外出,這一次準(zhǔn)有什么緊迫而不尋常的事逼著他去辦。說來世上數(shù)他最羞怯,他就是不愿在陌生人的圈子里出入,不愿到可能與人搭訕的地方去。馬修既然戴上了白領(lǐng)子,趕著馬車,準(zhǔn)是發(fā)生了非同尋常的事了。雷切爾太太苦思冥想起來,可就是想不出道道來,這一個下午的興致就這樣被一掃而光了。
“吃過茶點我就去綠山墻一趟,問問瑪麗拉,他這是上哪兒去,干嗎去?”這位可敬的女人終于打定了主意,“一般地說,一年里這樣大忙的日子里他是絕不會上鎮(zhèn)上去的,也不會走街串戶的;要是他的蘿卜籽兒用光了,他也用不著戴著白領(lǐng)子,穿上最好的衣服,駕著馬車去添購;他不緊不慢地駕著車,不像是去請大夫;他這一趟外出說明昨晚準(zhǔn)是發(fā)生什么事了。我這下可給徹底搞糊涂了。倒是怎么回事?要不搞它個水落石出,弄清是什么事使得馬修卡思伯特今天離開阿豐利,我的心就片刻得不到安寧,良心也會不安的!
于是,吃過茶點,雷切爾太太自然就出門了。這一段路不長,卡思伯特家就在大道的那一邊,離林德居住的山谷不到四分之一英里。那是一座很大的房子,四周草木叢生,果樹成片。說實在的,那段小路走起來倒覺得挺遠(yuǎn)的。馬修卡思伯特的父親跟自己的兒子一樣,也是個羞怯而不愛說話的主兒,想當(dāng)年這座宅子創(chuàng)建時,他想方設(shè)法盡量不跟鄉(xiāng)親往來,便把房子遠(yuǎn)遠(yuǎn)地造到林子里去。這綠山墻就建在開辟出來的土地的邊緣,時至今日,從大道上幾乎看不到房子的影子。而阿豐利的其他居民的房子都一戶挨一戶建在大道的兩邊。雷切爾林德太太認(rèn)為,住在這樣的地方過的日子簡直算不上是生活。