法國(guó)文學(xué)經(jīng)典:贛第德
定 價(jià):12 元
叢書(shū)名:法國(guó)文學(xué)經(jīng)典.外國(guó)文學(xué)經(jīng)典閱讀叢書(shū)
- 作者:(法)伏爾泰 著,徐志摩 譯
- 出版時(shí)間:2014/9/1
- ISBN:9787550009257
- 出 版 社:百花洲文藝出版社
- 中圖法分類:I565.44
- 頁(yè)碼:112
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
《贛第德》是伏爾泰在三天內(nèi)寫(xiě)成的一部奇書(shū)。
伏爾泰是個(gè)法國(guó)人,他是18世紀(jì)最聰明的,最博學(xué)的,最放誕的,最古怪的,最臃腫的,最擅諷刺的,最會(huì)寫(xiě)文章的,最有勢(shì)力的一個(gè)怪物。他的精神的遠(yuǎn)祖是蘇格拉底士,阿里士滔芬尼士,他的苗裔,在法國(guó)有阿拿托爾法郎士,在英國(guó)有羅素,在中國(guó)——有署名西瀅者有上承法統(tǒng)的一線希望。
“贛第德”是書(shū)中主人公的名字。這個(gè)字的意義是“老實(shí)人”。這部小說(shuō)的主題思想是批判十七世紀(jì)德國(guó)哲學(xué)家萊布尼茲的。萊布尼茲認(rèn)為世界上的一切現(xiàn)實(shí)都是自然的安排,是完全協(xié)調(diào)的,因而是盡善盡美的。贛第德的老師潘葛洛斯是萊布尼茲的信徒,可是他的學(xué)生卻對(duì)此懷疑,認(rèn)為這一切都是維護(hù)舊政權(quán)、舊社會(huì)、舊制度、舊禮教的欺騙人民的謊話。伏爾泰通過(guò)他創(chuàng)造的故事,辛辣地諷刺并揭露了這些舊政權(quán)、舊制度的腐敗和不合理。譯者徐志摩把這個(gè)作品比之為中國(guó)的《鏡花緣》,確有相似之處。
伏爾泰(Voltaire),法國(guó)杰出的詩(shī)人、戲劇家、小說(shuō)家、評(píng)論家、思想家、哲學(xué)家、史學(xué)家,法國(guó)18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的杰出代表人物之一,也是啟蒙運(yùn)動(dòng)公認(rèn)的領(lǐng)袖和導(dǎo)師,被稱為“法蘭西思想之父”、“歐洲的良心”。他一生勤于創(chuàng)作,在許多方面都有不朽的著作,堪稱歐洲知識(shí)分子的無(wú)冕之王。代表作品有史詩(shī)《亨利亞德》、《奧爾良少女》;戲劇《俄狄浦斯》、《扎伊爾》、《蘇格拉底》、《中國(guó)孤兒》等;哲理小說(shuō)《老實(shí)人》、《天真漢》、《札第格》;歷史著作《查理十二》、《路易十四時(shí)代》;哲學(xué)論著《哲學(xué)辭典》、《形而上學(xué)論》、《牛頓哲學(xué)原理》、《哲學(xué)通信》(后改為《英國(guó)通信集》)等。
第一回此回說(shuō)贛第德怎樣在一個(gè)富麗的爵邸里長(zhǎng)大,后來(lái)怎樣被逐。
在威士法利亞地方一個(gè)爵邸里,主人是男爵森竇頓脫龍克,住著一個(gè)少年,長(zhǎng)得非常美秀。他的相貌是他靈性的一幅畫(huà)。他有的是正確的評(píng)判力,他的精神是單純的,這就是說(shuō)他有理性,因此我想他的名字叫作贛第德。府里的老家人猜想他是男爵妹妹的私生子,她的情人是鄰近一位誠(chéng)實(shí)的好紳士,她始終不肯嫁給他,因?yàn)樗募易V不完全。
這位男爵在韋斯伐里亞地方是頂有威權(quán)的一個(gè)貴族,因?yàn)樗母诓粌H有一扇大門(mén),并且還有窗戶。他的大廳上也就滿掛絲織的壁畫(huà)。他的農(nóng)場(chǎng)上所有的狗在需要時(shí)就變成一隊(duì)獵犬。他的馬車夫當(dāng)獵夫;村莊里的牧師,他的司糧大員,他們都叫他“米老德”(“MyLord”)。他講故事他們就笑。
男爵的夫人身重大約有三百五十磅,因此她是一個(gè)有大身份的人,并且她管理府里的事務(wù)異常的認(rèn)真,因此人家格外地尊敬她。她的女兒句妮官德才十七歲年紀(jì),膚色鮮艷,嬌柔,肥滿,討人喜歡。男爵的少爺也是沒(méi)一樣不克肖他的尊翁。管小教堂的潘葛洛斯——Pangloss,兩個(gè)希臘字拼起來(lái)的,意思是“全是廢話”——是府里的圣人,小贛第德跟著他讀書(shū),頂用心的,潘葛洛斯是玄學(xué)兼格致學(xué)兼神學(xué)兼天文學(xué)的一位大教授。他從容地證明給你聽(tīng)世上要是沒(méi)有因就不會(huì)有果,在這所有可能是世界中最完善的世界里,男爵的府第是所有府第中最富麗的一個(gè),他的太太是所有男爵夫人中最好的一位。
“這是可證明的,”他說(shuō),“所有的事情是怎么樣就是怎么樣,絕不會(huì)兩樣或是變樣;因?yàn)樯系蹌?chuàng)造各種東西都有一個(gè)目的,一切都為的是最完善的目的。你們只要看,人臉上長(zhǎng)鼻子為的是便于戴眼鏡——于是我們就有了眼鏡;人身上有腿,分明為的是長(zhǎng)襪子——于是我們就有長(zhǎng)襪子;山上長(zhǎng)石頭是預(yù)備人來(lái)開(kāi)了去造爵第的——因此我們的爵爺就有一所偉大的爵第,因?yàn)橐皇±镒顐ゴ蟮木魻斕焐驮撟№敽玫奈葑樱簧系墼烀i是給人吃的——因此我們一年到頭吃豬肉。這樣說(shuō)下來(lái),誰(shuí)要是說(shuō)什么事情都合式,他的話還不夠一半對(duì),他應(yīng)該說(shuō)什么事情都是最合式的!壁M第德用心地聽(tīng)講,十二分地相信;因?yàn)樗淳淠輰m德姑娘是十二分地美,雖則他從不曾有膽量對(duì)她這樣說(shuō)過(guò)。他的結(jié)論是第一層幸福是生下來(lái)是男爵森竇頓脫龍克的子女;第二層幸福是生成了句妮宮德姑娘;第三是天天見(jiàn)得著她;第四是聽(tīng)老師潘葛洛斯的講,他是全省里最偉大的哲學(xué)家,當(dāng)然也就是全世界最偉大的哲學(xué)家了。
有一天,句妮官德在府外散步的時(shí)候,那是一個(gè)他們叫做花園的小林子,無(wú)意間在草堆里發(fā)現(xiàn)潘葛洛斯大博士正在教授他那實(shí)驗(yàn)自然哲學(xué)的課程,這回他的學(xué)生是她母親的一個(gè)下女,稀小的黃姜姜的一個(gè)女人,頂好看也頂好脾氣的。
句妮宮德姑娘天生就愛(ài)各種的科學(xué),所以她屏著氣偷看他們一次又一次的試驗(yàn),她這回看清楚了那博士先生的理論,他的果,他的因的力量;她回頭走的時(shí)候心里異常地亂,愁著的樣子,充滿了求學(xué)的沖動(dòng);私下盤(pán)算她何嘗不可做年輕的贛第德的“充分的理由”,他一樣也可以做她的“充分的理由”。
她走近家門(mén)的時(shí)候碰見(jiàn)了贛第德,她臉紅了,贛第德也臉紅了;她對(duì)他說(shuō)早安,發(fā)音黏滋滋的,贛第德對(duì)她說(shuō)什么話自己都不知道。次日吃完晚飯離開(kāi)桌子的時(shí)候,贛第德與句妮官德在一架圍屏背后碰著了;句妮官德的手帕子掉了地下去,贛第德?lián)炝怂饋?lái),她不經(jīng)意地把著了他的手,年輕人也不經(jīng)意地親了這位年青姑娘的手,他那親法是特別的殷勤,十二分地活潑,百二十分地漂亮;他們的口合在一起了,他們的眼睛發(fā)亮了,他們的腿搖動(dòng),他們的手迷路了。男爵森竇頓脫龍克恰巧走近圍屏,見(jiàn)著這里的因與果;他就轟贛第德出府,在他的背后給了許多的踢腿;句妮官德暈了過(guò)去,醒過(guò)來(lái)的時(shí)候,男爵夫人給了她不少的嘴巴。一時(shí)間,府里起了大哄,這所有的府第中最富麗最安逸的一家府第。
P1-3
……