假如給我三天光明: 海倫凱勒自傳(名家譯名篇中英文對照)
定 價:38 元
- 作者:【美】 凱勒 著,高君韋 譯
- 出版時間:2013/3/1
- ISBN:9787538739763
- 出 版 社:時代文藝出版社
- 中圖法分類:K837.127=533
- 頁碼:370
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
本書是美國著名盲聾女作家海倫·凱勒的一部自傳體著作,也是她的處女作,于1903年出版,作品一發(fā)表,立即在美國引起了轟動,被譽為“世界文學史上無與倫比的杰作”。本書詳細講述了小海倫·凱勒因一場疾病失去了視覺、聽覺,但在安妮·沙利文老師的耐心教育下學會讀書認字、認識世界,并以優(yōu)秀成績從哈佛大學畢業(yè),最終成長為一個名垂青史的教育家及作家的故事。全書文字樸實優(yōu)美,富有哲理,行文流暢簡潔、真實感人,是自傳文學的佼佼者。英年早逝的民國才女高君韋,是中國第一位向國人介紹海倫?凱勒作品的作家,本書也是海倫·凱勒自傳的首次中文出版。她早在美國留學期間就對海倫·凱勒傾慕已久,后來因緣際會得以親耳聆聽海倫·凱勒的講座,更加欽佩她堅強的意志和卓越的貢獻,遂在回國之后翻譯出版了本書以資紀念。
美國著名盲聾女作家海倫·凱勒的自傳體著作,世界文學史上無與倫比的杰作,曾被翻譯成五十多種文字,出版的版本超過百余種,在世界上產生了巨大的影響,歷經一百年仍然十分暢銷,被譽為全球第一勵志書。? 民國才女高君韋開先河的中文譯本,海倫·凱勒心靈巨作首次中文出版。 ?1902年世界文學上最重要的兩大貢獻之一,就文學成就來說,和盧梭的《懺悔錄》相比毫不遜色。
海倫·凱勒(HelenKeller),美國著名的盲聾女作家、殘障教育家、慈善家、社會活動家。海倫?凱勒把一生獻給了盲人福利和教育事業(yè),贏得了全世界人民的尊敬,1965年她被評為“世界十大杰出婦女之一”,聯合國還曾發(fā)起“海倫?凱勒”世界運動。海倫?凱勒被視為20世紀最富感召力的作家之一,她一生的著作頗多,代表作有主要著作有《假如給我三天光明》、《我生活的故事》、《我的老師》、《石墻之歌》、《走出黑暗》、《樂觀》等。
高君韋,中國翻譯家。她是福建長樂人,是商務印書館元老、近代中國最富實績和最具聲望的出版家高夢旦先生的次女,高君珊女士的妹妹。她曾在滬江大學和美國康奈爾大學受過教育;貒螅谘嗑┐髮W任教,后來因病早逝。她在求學期間曾經翻譯過一些作品,種類繁多,代表作有《希臘小史》、《當代化學之進步》(見科學雜志十一卷十二期)、《盲聾女子克勒氏自傳》等。
第一章
我提起筆來,替我自己作傳,心中卻感到一種畏懼。我現在要把遮蓋我幼年時代的幛幕掀起來;但是我好像很猶豫不決。寫自傳一事,談何容易。我要想將極小時候的印象,分門別類;但我常常把過去的事實和幻想看作一樣。大凡一個成人述自己孩提時候的經驗,不免要不知不覺地依著幻想力,自由增減潤飾。有幾種印象,歷歷如在目前,其余的卻仿仿佛佛,不能捉摸的了。并且稚年時的喜怒哀樂,到這時一大半都失去它的鋒芒。還有許多關于我教育上很重要的事故,也每每因為一時的刺激,把它忘掉了。所以要除去冗長的弊病,我姑且將我自以為有趣味,兼有價值的遭遇,一一略敘大概。
我生于1880年6月27日,在阿拉巴馬省北部塔斯喀姆比亞小城中。
我的家世,在父親方面是卡斯珀?凱勒的后裔?ㄋ圭晟谌鹗,后來遷于馬里蘭省,就在那里起家立業(yè)。我瑞士祖宗中有一個人生在蘇黎世地方,算是第一個聾童教育者。他還著有一本書,討論聾啞教育的問題——這總算是一種巧合;然而哪一個君王的先代中,沒有一個奴隸;哪一個奴隸的先代中,沒一個君王呢?
卡斯珀的兒子,就有我的祖父。他在阿拉巴馬省,開墾了一片很大的地,因此就住在那里了。聽說他每年一次,騎馬由塔斯喀姆比亞到費城去置辦地方上應用的東西。我的姑母那里,還藏著許多他當日所寫的家信,其中記他旅行的事跡不少。
我祖母的父親,名叫亞歷山大?穆爾,曾經做過拉斐特將軍的幫手。她的祖父名叫亞歷山大?斯德普伍茲,是當日弗吉尼亞的殖民太守。她和羅伯特?李算是表兄弟。
我父親亞瑟?凱勒,是南部聯軍中一位軍官。我母親凱特?亞當斯是他的續(xù)弦妻子,年紀比他小好幾歲。外祖父本杰明?亞當斯娶蘇珊娜?E?古德休為妻。他們住在麻省紐伯里好幾年。他們的兒子查爾斯?亞當斯就生在紐伯里波特,后來遷至阿肯色州的赫勒納。南北戰(zhàn)爭起時,他在南軍服務,后來升到師團長的地位。他的妻子露西?海倫?埃弗雷特,和愛德華?埃弗雷特及愛德華?埃弗雷特?黑爾博士是同宗的。休戰(zhàn)之后,他們遷居于田納西之孟斐斯。
我未曾得到使我盲聾的病以前,我們住的房子很小,一共不過一大房一小房。小房是為仆役而設的。我們南方的風俗,在正屋之旁常常造一所小住宅,好像一種附屬的旁屋似的。我父親在南北息戰(zhàn)之后,蓋這么一所小住宅。等到他娶了我母親之后,就住在這屋子里。小屋子外面,完全被葡萄樹、薔薇花、金銀花密密地遮著。遠遠望著倒像是一所園亭。外面的小洋臺也藏在黃色玫瑰和南方土茯苓花的花叢里,因此便成了歌鳥蜜蜂的世界。
那大座的正屋,離開我們的玫瑰棚不過幾步。我們叫它作“綠藤”,因為這屋和這屋四周圍的樹木及籬笆,都掛滿了英吉利種的綠藤。正屋旁的舊式花園,是我小時候的天堂。
就是我先生未來以前,我也曾摸摸索索地沿著黃楊木籬笆,依著我嗅覺的引導,去找尋初次開花的百合和紫羅蘭。有時遇著我性氣發(fā)作之后,我也是偷偷地到這里來,把我滾熱的臉,藏在溫涼的草葉中間,心中就感到一種安慰。我忘形埋身于花叢之間,心中是何等的快樂呀!我歡歡喜喜地踱來踱去,有時忽然走到一棵美麗的蔓藤旁邊。因為它的花和葉子,我就認得它是那棵遮蓋在一所舊亭上的蔓藤。我也知道我已經到了花園的盡頭了。在這里有爬在地上的卷須藤,掛在樹梢上的茉莉,還有一種很罕見的香花名字叫作蝴蝶荷,因為它的輕脆的花瓣和蝴蝶翅相像。但是那玫瑰花——它們是最美麗的了。我在北方的花房里,從來沒有看見像我們南方人家園里種的這樣中人意的攀緣玫瑰花。在我們回廊外面,它們一絲絲地倒垂著,使空氣完全充滿了它們的芬芳之氣。晨日初上,朝露未干,它們的花朵是何等的溫柔,是何等的高潔,我不能不時常想念著,究竟它們是不是和上帝田園里的日光蘭相似呢。
我初生的時候,是很普通很簡單,和別人的,也無什么不同之處。我來,我看見,我得勝——每家的第一個嬰孩,都曾經過這些步驟。我出世之后,大家照例議論命名的問題。個個都說長女的名字,是不可輕忽的呀!我父親說我該取名為米爾德麗德?坎貝爾,因為這是他很敬重的一個先代祖宗的名字。但是我父親后來就不加入在這命名討論會,于是我母親就決定把她母親的閨名海倫?埃弗雷特賜我為名。后來上禮拜堂的時候,我父親把這名字忘掉——這是很自然的,因為他本來不愿用它的。牧師叫他報名的時候,他只記得,他們已決定,我應當用我外祖母的名字,因此他說海倫?亞當斯。
他們說我還在襁褓的時候,已經表現出一種剛強奮斗的精神。我無論看見人家做什么,爭著要學的。六個月的時候我就學著說“你好”。有一天,我說“茶,茶,茶”,說得很清楚,把人人都詫異起來。我病后還記得一字,也是當日所學的。這字就是“Water”字。我說話能力完全失去后,我還會說wah-wah,代表水的意思。直到后來我學著能拼這個字,我才不用這音來代表水。
他們說我一周歲的那一天,是我走路的第一天。我母親把我從浴缸中拿出,抱在膝上。我忽然看見窗外樹葉的影子,在光滑的地板上,微微跳動。我從母親膝上溜下來,跑去捉那些影子。這沖動一過,我便一跤跌下,哭著叫母親來抱我起來。
這歡樂的光陰,是不長久的。一個百鳥爭鳴、歌聲盈耳的春天,接著就是夏天,玫瑰花和各色的果子充滿了世界。草也黃了,葉也紅了,蕭條慘淡,又是深秋時節(jié)了。這樣一天一天地過去,看看到了暗淡的二月天氣,我的病發(fā)生了,從此后我耳朵也塞住了,眼睛也閉著了,活活地把我葬送在沒知覺的世界中,簡直是又做了一度初生的嬰孩。他們說這是很厲害的胃和腦的血淤病,醫(yī)生說我是活不成了。一天早晨我的熱忽然退了。來時奇怪,退得也奇怪,一家歡天喜地似的。誰也不知道從此后我也不能看見不能聽見的了,真是連醫(yī)生都沒想到這一層。
我回想起來,好像我還糊糊涂涂記得些病里的事。我尤其記得,我醒的時候,母親如何溫柔忍耐地安慰我,要減除我的痛苦。我也記得我從半睡里醒來,如何把我干而且熱的兩眼,不向著從前所喜愛的光中望,而向著墻上望,因為那日光一天一天地暗淡起來。除了這幾種模糊的追憶以外——如果它們是一種追憶——別的都像不是真的,倒像是一種夢魘似的。漸漸地我對于我的不聞不見的日子也習慣了。我也不記得我從前曾度過不盲不聾的時代,一直到她來了——我的先生來了。她來了,我的靈魂方才有自由的一日。但是在我起初的十九個月之內,我也曾看見過寬闊碧綠的田野、澄清的天空以及花草樹木。這些景象,雖然我失了視官,卻是永遠不能消滅的。我們若曾經一度看見過外界,這宇宙和宇宙所包含的都永遠屬于我們了。
……