關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

艾伯比的終點(《衛(wèi)報》評選的死前必讀小說之一)

艾伯比的終點(《衛(wèi)報》評選的死前必讀小說之一)

定  價:28 元

        

  • 作者:(英)英尼斯 著,陳杰 譯
  • 出版時間:2010/6/1
  • ISBN:9787802259348
  • 出 版 社:新星出版社
  • 中圖法分類:I561.45 
  • 頁碼:230
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:大32開
9
7
2
8
5
7
9
8
3
0
4
2
8
 斯文幽默的語言炫技,“掉書袋推理故事”的翹楚之作!
  本書帶來一種語言的敏感、語言的細致與語言的趣味。
  本來推理小說讀者只知道要一個好看的故事,如今他們又知道原來語言與文字本身,就是一個好看的故事。
  長夢莊的雷文一家人,長鼻子和舊禮服是他們身上最引人注目的特點——不善營生的沒落世家子弟,祖上遺留下來最豐富的產(chǎn)業(yè)就是上一代莊主羅訥夫·雷文的傳奇小說故事。
  不幸的是,這些傳奇小說已經(jīng)不流行了,這家人被迫要尋覓其它的方法維生。在此情況下,約翰·艾伯比禁不住納悶他們?yōu)槭裁催要堅邀他上長夢莊過夜呢?而且為什么有那么多與羅訥夫的傳奇故事雷同的事件在地方上發(fā)生——動物被大理石像替換了、一塊刻了生者死辰的墓碑、有人發(fā)現(xiàn)雷文家的一個仆人頸部以下被埋在雪堆里,早死透了。難道這是羅訥夫的鬼魂在四處作祟?還是背后另有大陰謀呢?更令人稱奇的是,艾伯比探長在這個覆滿白雪的鄉(xiāng)下小地方一下火車,竟發(fā)現(xiàn)這個簡陋的小車站就叫‘艾伯比的終點站’……作者伊尼士喜歡在書名里玩游戲文字,一語多義,讀者看了就會會心一笑。英文書名的“Appleby's End”又有“艾伯比的盡頭”或“艾氏末路”的意思,神探艾伯比來到一地竟然叫做“艾氏末路”,這豈不是像《三國演義》的鳳雛先生龐統(tǒng)來到了落鳳坡一樣,意頭不祥?不過別忘了艾伯比是推理小說傳統(tǒng)中的神探,神探的“宿命”是辦案解謎,絕不是死于意外,案子沒破,神探是絕對不會死的,這是我們讀推理小說的人都知道的事。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容