關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
翻譯專(zhuān)業(yè)名著名譯研讀系列:赫茲列散文精選 《赫茲列散文精選(英漢對(duì)照)》將原文與譯文對(duì)照排版,方便讀者閱讀揣摩。譯文部分穿插名家對(duì)譯文的評(píng)點(diǎn)。評(píng)點(diǎn)從詞、句的翻譯方法、翻譯效果、譯語(yǔ)特點(diǎn)、譯者用意、譯者風(fēng)格等方面出發(fā),全面指點(diǎn)學(xué)生對(duì)照閱讀原文和譯文,細(xì)心體會(huì)翻譯過(guò)程,體會(huì)譯者如何平衡準(zhǔn)確性與靈活性,如何使譯作風(fēng)格與原作風(fēng)格保持一致,等等;當(dāng)然,評(píng)點(diǎn)也指出了譯作中可供商榷之處,與讀者探討。評(píng)點(diǎn)旨在讓讀者在揣摩、比較和思考中提高自己的翻譯水平和鑒賞能力。對(duì)于小說(shuō)、戲劇等長(zhǎng)篇作品,更是請(qǐng)?jiān)u點(diǎn)者做了全面評(píng)介,包括原作的寫(xiě)作特點(diǎn)、語(yǔ)言風(fēng)格、在我國(guó)的接受情況、譯者翻譯時(shí)的心路歷程、譯者的翻譯原則、翻譯風(fēng)格等等,可以幫助學(xué)生更好地理解原作和譯作。本書(shū)除供翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生研讀之外,也可供英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生和其他翻譯愛(ài)好者參考使用。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|