明清之際,中西文化交流頻密,一代復一代的來華西人投身漢外、外漢辭書的編纂和漢語詞匯的集釋,為剖析中西交往與文明互通、語言接觸與嬗變留下了另一個敦煌寶藏。《明清來華西人與辭書編纂》正是對這一敦煌寶藏的考古再發(fā)掘。本書從語言學、文獻學、歷史學等多學科、全方位地闡釋:1.明清時代的西人如何看待漢語材料?其看法與中國士大夫有無異同?為何會產生這樣的異同?2.彼時西人對漢語材料的認識,與今日之西人有無不同?這些不同是源自材料的變化,還是人的變化?可謂從今日看歷史,從世界看中國,為當下中西文化進一步接軌貢獻力量。
★一人、一書或一詞細致入微的梳理,管窺明清來華西人辭書編纂與詞匯研究的豐碩成果;
★古今、內外交錯的視角,多科學、全方位的闡釋,為理解古今中西交互遞上語言學答卷;
★選文眼光獨到,質量上乘,覆蓋面甚廣,為有志于這一領域的研究人員,亮起一盞明燈。
周薦,南開大學文學學士、文學碩士,關西大學文學博士,研究方向為漢語詞匯學、詞典學、漢語史。北京師范大學人文和社會科學高等研究院、南開大學文學院教授和博士生導師。兼任全國語標委漢語語匯分會主任委員、中國辭書學會副會長等職,擔任《現代漢語詞典》(第7版)審訂委員會委員,《南開語言學刊》《中國語言戰(zhàn)略》《語言規(guī)劃學研究》《漢語語言學》《清華語言學》《國際漢語史研究》等刊編委,F為2021年度國家社會科學基金重大項目的首席專家。在《中國語文》《漢語學報》《語言科學》《古漢語研究》《世界漢語教學》《語言研究》等刊發(fā)表論文160余篇,在商務印書館等社出版語言學著作十余部。
周薦 緒論
姚小平 明末《葡漢辭典》譯釋體例考
張西平 《葡漢辭典》中的散頁文獻研究
汪維輝 徐多懿 新發(fā)現的傳教士會話書《拜客訓示》:研究價值及語言性質
馬西尼 艾儒略對漢語的貢獻
保羅 17世紀耶穌會士著作中的地名在中國的傳播
李真 18世紀來華傳教士對中國古代修辭學的傳播
李慧 意大利來華方濟會士康和子的《拉意漢詞典》(1732)
內田慶市 近代中國人編英漢辭典的譜系
沈國威 近代英華辭典環(huán)流
司佳 早期英漢詞典所見之語言接觸現象
朱鳳 試論馬禮遜《五車韻府》的編纂方法及參考書
楊慧玲 漢英雙語詞典的誕生及其早期設計特征
柳若梅 俄羅斯?jié)h學家出版的早期漢語詞典
王銘宇 《洋漢合字匯》漢譯釋詞的語言特點
陳力衛(wèi) 麥都思的辭典編纂及其影響
莊欽永 周清海 十九世紀上半葉基督新教傳教士在漢語詞匯史上之地位
張美蘭 《語言自邇集》中的清末北京話口語詞及其貢獻
宋桔 早期西人漢語教學文獻的詞匯語料價值
周薦 明恩溥《漢語諺語熟語集》的語料價值和熟語理念
趙曉陽 譯介再生中的本土文化和異域宗教
劉曼 禮拜來源再考
徐文堪 談早期西方傳教士與辭書編纂