奧斯。合蠕h與妥協(xié)(代前言)
有時(shí)候,我真的很惋惜奧斯丁那個(gè)時(shí)代沒有電影電視,否則她一定是那個(gè)時(shí)代萬人空巷的名導(dǎo)名編。尤其是當(dāng)我看到《諾桑覺寺》的那個(gè)結(jié)尾:教堂的鐘聲響了,人人都笑逐顏開。皆大歡喜的結(jié)尾,仿佛是一部為了票房向觀眾趣味妥協(xié)的愛情電影,即使背后站著的那個(gè)原著作者一生未嫁,孑然獨(dú)守,她依然深知,世人從來只愿看到團(tuán)圓。
似乎這種妥協(xié)猶嫌不夠,她還不免要贅述幾句,盡管上將的冷酷造成了可怕的延誤,但是他們似乎也并沒有因此受到根本的傷害。兩個(gè)人分別在二十六歲和十八歲開始他們的美滿生活,這也是一件喜事;而且,我倒認(rèn)為,上將的不公正干預(yù),非但沒有真正危害他們的幸福,反而促成了他們的幸福,因?yàn)檫@使他們增進(jìn)了相互的了解,使他們的感情更加深厚。因此,這本書的傾向究竟是主張父母專制呢,還是鼓勵(lì)子女違忤父母之命,我就把這個(gè)問題留給感興趣的人士去解決吧。
此種姿態(tài),可策萬全,對于渴望戀愛自由婚姻自主的男女,以及對于相信父母之命媒妁之言的十八世紀(jì)讀者來說,統(tǒng)統(tǒng)有了交代。這種照顧到所有人觀感的情商,也像一個(gè)諳熟大眾傳播心理的老手。
但寫下《諾桑覺寺》時(shí)的奧斯丁,才剛剛二十四歲,她人生中重要的那場情事,甚至也許是的一場情事,也已經(jīng)展開,并迅速地結(jié)束了。
本書收錄的兩篇小說,《諾桑覺寺》和《蘇珊夫人》,嚴(yán)格來說,都屬于簡·奧斯丁的少作。
跟很多女作家一樣,簡·奧斯丁二十一歲時(shí)寫就的小說《初次印象》(后修改為《傲慢與偏見》)更像是她的情感自傳,她在二十歲遇見年輕慧黠的愛爾蘭律師湯姆·勒弗羅伊,然而勒弗羅伊當(dāng)時(shí)還是個(gè)窮小子,為了他的前途,他的家庭執(zhí)意要他跟富貴家族聯(lián)姻。而簡·奧斯丁的父親在英國漢普郡斯蒂文頓擔(dān)任教區(qū)長多年,家中八個(gè)子女,雖然談不上貧窮,但也稱不上富裕。
這也是奧斯丁筆下大多數(shù)女主人公的困境:不太窮,也不太富。男人們在她們的美貌和智慧帶來的吸引力,以及家庭和經(jīng)濟(jì)狀況帶來的排斥力之間左右為難,天人交戰(zhàn);此外,還有不少七大姑八大姨自發(fā)地介入這種糾結(jié),從兩端發(fā)力,展開拔河。
在社會(huì)的困境之外,這些年輕的女孩子也在面對自己內(nèi)心成長的困境。不太窮也不太富的另一重尷尬在于:不太窮,所以對金錢婚姻動(dòng)力不足;而且不太窮的另一個(gè)直接副產(chǎn)品是,她們大多受過良好的教育,已經(jīng)生長出了自由意志、見解和靈魂,她們不甘于僅僅淪為婚姻市場上代沽的貨品,要趁新鮮賣個(gè)好價(jià)錢。換言之,所謂不太窮,也不太富,意味著她們所擁有的財(cái)富讓她們生出了自尊,但卻還不足以支撐任性,為愛而婚,旣·都鐸為了嫁給自己喜歡的查爾斯,不惜繳納兩萬四千英鎊的巨額罰款并上繳二十萬的彩禮,窮牧師的女兒可沒有這樣的底氣。為愛不婚已經(jīng)是她們所能承受的任性,而賭氣嫁給窮小子是行不通的,跟愛人私奔也是萬萬不可。在奧斯丁的筆下,私奔的女子通常都沒什么好下場,這也隱隱折射出作者作為過渡時(shí)代里的人,所抱有的一種折中主義價(jià)值體系。
但奧斯丁依然是任性的,起碼她做到了自己認(rèn)知邊界里任性的極致:為愛不婚。
據(jù)說勒弗羅伊的家人察覺了他對窮牧師之女的愛戀,為了及時(shí)阻攔這一自毀前程的羅曼司,他的家庭要求他馬上返回愛爾蘭。勒弗羅伊照辦了,兩人從此再未相見。勒弗羅伊如家人所愿,娶了一位大家閨秀,后來成為愛爾蘭法院首席法官。在一個(gè)以金錢與階級來制定規(guī)則的世俗社會(huì)中,不光女人不能任性,男人也不能。
奧斯丁終生未嫁。一八○○年,她的父親退休,全家遷居巴斯,她在那里,拒絕了一位將要繼承大筆財(cái)產(chǎn)的青年的求婚,因?yàn)樗⒉粣鬯。她把自己的情感傾訴到書寫之中,她一生中重要的兩部作品《傲慢與偏見》《理智與情感》都是在二十歲遇見勒弗羅伊之后的第二年寫出了雛形,也就是在這段時(shí)間內(nèi),她寫出了《諾桑覺寺》,但是在她生前,這本小說始終沒有出版。《蘇珊夫人》則完成得更早,是女作家在一九七四年的作品。這一年,奧斯丁才十九歲,如果按一般的認(rèn)知,勒弗羅伊算是奧斯丁的初戀的話,那么,寫出《蘇珊夫人》的奧斯丁,還只是情竇初開卻沒有真正經(jīng)歷過男女之愛的少女。
跟后來那些折中主義的作品相比,奧斯丁在少女時(shí)代寫的《蘇珊夫人》似乎反倒具備更多的先鋒性。這是一部多視角的、以純信件文體組成的小說,不同人稱以視角闡釋,進(jìn)而鋪陳出整個(gè)故事的全貌:這種寫作手法,比后來柯林斯那部膾炙人口的《月亮寶石》早了近七十年。奧斯丁簡直是寫八卦的始祖,直到今天,我們當(dāng)代小說和影視劇里,那些被標(biāo)簽化的女性角色瑪麗蘇、綠茶、傻白甜在奧斯丁的小說里都能覓到蹤影,《蘇珊夫人》就是《緋聞女孩》的高齡祖母。從這個(gè)意義上說,可能我們的現(xiàn)代社會(huì),到現(xiàn)在都還沒有徹底走出工業(yè)革命之前奠定下的倫理和價(jià)值格局!短K珊夫人》里塑造了一位自私、風(fēng)流、充滿野心和欲望,但同時(shí)又生機(jī)勃勃、無比迷人的新寡婦蘇珊·弗農(nóng),丈夫死了才不到四個(gè)月,尸骨未寒,她就急著要為自己尋找接盤的人,她要謀上位,同時(shí)周旋于幾個(gè)富有的男人之間,以顛倒眾生為樂,她不在意女兒的快樂幸福,女兒不過是她用來締結(jié)富家姻緣的工具,一旦發(fā)現(xiàn)女兒指望不上,她便親自出馬。
奧斯丁在《蘇珊夫人》中直面書寫出女性的欲望,這種欲望并不為父權(quán)夫權(quán)乃至社會(huì)的道德體系所困,在蘇珊·弗農(nóng)夫人寫給閨蜜愛麗莎·約翰遜的書信中,她毫不客氣地把男人視為累贅、獵物和可被玩弄于股掌之間的消遣:盡管他現(xiàn)在低三下四了,我卻不能原諒他這一次的傲慢,我沒想好應(yīng)該在這次和解之后立刻趕走他以懲罰他,還是嫁給他,好以后永遠(yuǎn)戲弄他。
她也可以毫不諱言自己為了征服男人所使用的心機(jī)、手腕和謊言:如果我還有什么可自負(fù)的,那就是我的三寸不爛之舌了。她不但要得到男人的錢包和社會(huì)地位,同時(shí)還要得到愛的快樂:我不能在如結(jié)婚這樣嚴(yán)肅的事情上草率地做決定;尤其是我目前還不缺錢用,而且很有可能,在那位老紳士死之前我都很難從這樁結(jié)合中撈到什么好處。確實(shí),我胸有成竹,相信事情在我掌控之內(nèi)。我已經(jīng)叫他完全領(lǐng)教了我的魔力,現(xiàn)在可以享受征服的快樂了,我征服了一顆原本打定主意不喜歡我的心、一個(gè)對我的過去完全懷有偏見的人。
奧斯丁在《蘇珊夫人》里塑造了一個(gè)壞女人,一個(gè)壞得有理有據(jù)、有聲有色的女人,虛榮得熱氣騰騰。對于這個(gè)人物,年輕的奧斯丁也表現(xiàn)出她的寬容,在周圍人的道德圍攻之下,蘇珊夫人沒有如愿以償?shù)丶藿o她名單上排名靠前的金龜婿,但她倒也沒有輸?shù)煤軓氐祝是成功迷倒了另一個(gè)富裕但是昏庸的男子,那本來是她為女兒物色的對象。她的女兒,成功逃脫了母親的逼婚陷阱,跟之前被母親迷得五迷三道的年輕男子墜入愛河。對于一本十八世紀(jì)的女性小說來講,我們今天認(rèn)為俗套的情節(jié),在當(dāng)年也許正是先鋒。
從《蘇珊夫人》到《諾桑覺寺》,奧斯丁也在經(jīng)歷著自我的成長,這種心靈上的試圖自洽,也是跟女作家自身的情感經(jīng)歷緊密關(guān)聯(lián)的。在她后來改寫的《傲慢與偏見》《理智與情感》之中,我們不難看出她試圖在正視勢利的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和保持內(nèi)心的質(zhì)樸純凈之間找到一條中間道路,她不忍心為難她筆下的那些不太窮也不太富的可愛的年輕小姐們,不忍心讓她們重復(fù)自己的悲劇,總是試圖給她們安排一個(gè)不那么絕望的結(jié)局。但在巴斯,奧斯丁自己卻陷入深刻的內(nèi)心考驗(yàn),父親已經(jīng)退休,家里的財(cái)務(wù)狀況只可能繼續(xù)走下坡路,拒絕富家子弟的求婚,便也是拒絕了自己對于這一大家人在經(jīng)濟(jì)上的奉獻(xiàn)義務(wù)。她終究無法犧牲自己的尊嚴(yán)和愛,來為家庭謀求現(xiàn)世安穩(wěn),可能從這時(shí)候起,她已經(jīng)意識到自己可能終生不會(huì)嫁人。很難說她內(nèi)心承受了怎樣的糾結(jié),作為牧師之女,她用親情和仁愛抵抗世俗的風(fēng)刀霜?jiǎng)Γ覀冎恢浪诎退蛊陂g經(jīng)歷了嚴(yán)重的抑郁癥折磨。奧斯丁沒有活太久,她在四十二歲的時(shí)候,躺在姐姐的懷抱里死去了,只有她留下的故事至今還在人間流傳。
蒯樂昊
二○二○年十月
簡·奧斯丁(17751817)
英國女作家,位現(xiàn)實(shí)地描繪日常瑣事中平凡人物的小說家,一生僅寫有六部長篇小說,卻在英國小說史上占有顯要地位。
譯者簡介:
王雪純
現(xiàn)任央視創(chuàng)造傳媒有限公司藝術(shù)副總監(jiān)。畢業(yè)于北京廣播學(xué)院(現(xiàn)中國傳媒大學(xué))播音主持專業(yè),在中央電視臺工作二十余年,擔(dān)任主持人、制片人。因參與的節(jié)目大多是國際文化交流方向,經(jīng)常有機(jī)會(huì)翻譯英文稿件,參與大量譯制片翻譯、配音等工作,打下了筆譯基礎(chǔ),更加深了對文學(xué)翻譯的興趣和追求。2012年至今,利用業(yè)余時(shí)間翻譯了數(shù)部英文兒童文學(xué)作品。此次翻譯《諾桑覺寺》。
萼別
詩人,畢業(yè)于北京大學(xué)中文系?嘈姆g,出版譯作十余種,包括《孤獨(dú)旅者》(凱魯亞克)、《神秘的陌生人》(馬克·吐溫)、《貝尼尼傳》(弗蘭克·莫爾曼多)等。此次翻譯《蘇珊夫人》。