1953年的選舉中,奧爾梅亞被任命為都靈一家投票站的監(jiān)票員。對(duì)手黨派為了拉選票,引導(dǎo)成群的殘障人士參加投票:在吠叫、大笑聲中,在各種可怕的畸形人中,他們收集著那些臥床不起的病人的選票。奧爾梅亞旁觀著,反思著,他想要力挽狂瀾……
1963年問(wèn)世的《觀察者》中,卡爾維諾毫不猶豫地切入當(dāng)今生活,對(duì)生活發(fā)出鞭辟入里的追問(wèn)?柧S諾不再是從他個(gè)人、從心理上批判不確定性的一位作家,而是在現(xiàn)實(shí)之中描述這種不確定性客觀存在的作家:這一現(xiàn)實(shí)的本質(zhì)難以探尋。
他在思想和創(chuàng)作上影響了以王小波、阿城為代表的一大批中國(guó)作家,作家李敬澤稱(chēng)其為“飛鳥(niǎo)式的作家”,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言認(rèn)為“他的書(shū)值得反復(fù)閱讀”。他用“輕、快、精確、形象、繁復(fù)”定義了新千年后的文學(xué)圖景,曾被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)撸瑓s因當(dāng)年猝然去世而與諾獎(jiǎng)失之交臂——他,就是伊塔洛·卡爾維諾。
他的作品以豐富的手法、奇特的角度構(gòu)造超乎想象的、富有濃厚童話(huà)意味的故事,深為當(dāng)代作家推崇,被稱(chēng)為“作家們的作家”。他也是讀者心目中公認(rèn)的文學(xué)大師,甚至成為某種符號(hào)和象征,蘊(yùn)含著無(wú)限魅力。
作品自上世紀(jì)八十年代被翻譯介紹到國(guó)內(nèi),迄今已三十余載。他的諸多經(jīng)典作品如《看不見(jiàn)的城市》《樹(shù)上的男爵》在豆瓣上都獲得了數(shù)萬(wàn)人次9.0+分評(píng)價(jià)!
《觀察者》簡(jiǎn)體中文版初面世,收錄卡爾維諾談《觀察者》——
十年磨一劍——“為了寫(xiě)出這部如此短的小說(shuō),我花費(fèi)了十年時(shí)間,比我以往的任何作品所用的時(shí)間都長(zhǎng)”;
挑戰(zhàn)寫(xiě)作舒適區(qū)——“我在《觀察者》中涉及的主題,即那種先天的不幸與痛苦,生育的責(zé)任,都是我以前從來(lái)不敢觸及的”;
標(biāo)志著卡爾維諾新現(xiàn)實(shí)主義寫(xiě)作風(fēng)格的終結(jié)——“卡爾維諾在小說(shuō)與散文充分融合的道路上大步邁進(jìn)”。
意大利語(yǔ)直譯,呈現(xiàn)一流的閱讀體驗(yàn)。卡爾維諾作品典藏版,精裝雙封設(shè)計(jì),書(shū)脊?fàn)C金,封面采用原創(chuàng)線條圖,賦予每部作品文學(xué)個(gè)性。
要談伊塔洛·卡爾維諾的新作《觀察者》,該書(shū)由埃伊納烏迪出版社出版(篇幅不長(zhǎng),原書(shū)不足百頁(yè)),我就不得不回顧卡爾維諾的作家生涯,看他如何寫(xiě)出這部大作,因?yàn)樽髌凡豢赡軕{空而來(lái)。在此我只想提及一點(diǎn),自從卡爾維諾成為一名成熟的作家后,他很快便在當(dāng)今出類(lèi)拔萃的寥寥幾位敘事作家與散文家中確立了自己的地位(今天他40 歲了)。當(dāng)然在藝術(shù)風(fēng)格上他也獨(dú)樹(shù)一幟,主要運(yùn)用兩種表達(dá)手法。
第一種,我首先提到這一點(diǎn)只是為了方便起見(jiàn),是那些在一種罕見(jiàn)的知識(shí)氛圍內(nèi)展開(kāi)的奇幻寓言式的、游戲式的、雜技般奇特而巧妙的作品,例如《分成兩半的子爵》《樹(shù)上的男爵》《不存在的騎士》。這些作品用寓言式的手法為我們塑造了隱喻我們當(dāng)下社會(huì)的象征與人物;但是,當(dāng)我們察覺(jué)到這一點(diǎn)時(shí),我們又因找不到這些象征確切對(duì)應(yīng)的含義而備感苦惱。我們只知道自己身在其中。《不存在的騎士》塑造了當(dāng)今社會(huì)遭受某種存在困難或缺乏存在的象征性人物,但是它可以涵蓋諸多千差萬(wàn)別的方面。
另外一種表現(xiàn)手法集中體現(xiàn)在大部頭《短篇小說(shuō)集》與像《煙云》和《房產(chǎn)投機(jī)》這樣的中篇小說(shuō)中。在這些作品中,不再有童話(huà),卡爾維諾毫不猶豫地切入當(dāng)今生活。籠統(tǒng)地說(shuō),主角追隨馬克思主義,但卻與意大利北部的資本主義或新資本主義你來(lái)我往。這種獨(dú)立于任何政治制度之外的,其發(fā)展不可逆轉(zhuǎn)的工業(yè)文明在多大程度上成為“自然”,并且構(gòu)成了人類(lèi)活動(dòng)的必要環(huán)境?我們?cè)诙啻蟪潭壬辖邮芩、否認(rèn)它才算是正確的, 或者應(yīng)以嚴(yán)謹(jǐn)睿智置身其中,用明察秋毫來(lái)彌補(bǔ)所有預(yù)設(shè)解決方案的不足?
《房產(chǎn)投機(jī)》講述的是一位出生在利古里亞的知識(shí)青年,一直與他母親生活在這片土地上,后來(lái)他不得不面對(duì)混凝土“森林”以鋪天蓋地之勢(shì)吞噬了綠地山坡,并且毀掉了所有回憶的事實(shí)。他明白其中一切苦衷:老人的苦衷,年輕人的苦衷;被吞噬的花園的苦衷,混凝土吞沒(méi)花園的苦衷;他咽下所有這些苦衷!翱傊,他什么都懂,該死!”然后,到底該置身何處,置身其中還是置身事外呢?誰(shuí)真正置身于時(shí)代的現(xiàn)實(shí)之中,是那個(gè)狡詐的投機(jī)商還是假裝保持純潔之心而逃離的人呢?他不知道該如何置身事外,也不愿意置身事外,等等。于是,工業(yè)文明中誕生了哈姆雷特式的知識(shí)分子,他糊里糊涂,猶豫不決,使出渾身解數(shù),卻處處碰壁。他希望融入其中以便尋求出路。
對(duì)于這個(gè)“拒絕樣貌”的世界,我們無(wú)法將和諧強(qiáng)加于它, 因?yàn)闊o(wú)論是回首過(guò)去,還是展望未來(lái),和諧與它都格格不入。當(dāng)我們描繪未來(lái),未來(lái)也會(huì)像過(guò)去一樣變成陷阱。我們可以在小說(shuō)《觀察者》的最后找到這樣一句話(huà):“……一切都越來(lái)越復(fù)雜,想要在任何既有積極面又有消極面的事物中區(qū)分其積極與消極也變得越發(fā)困難,放棄表象而尋求非暫時(shí)性的本質(zhì)也變得越發(fā)必要: 這樣的本質(zhì)為數(shù)不多且仍然變化不定……”
1953 年的選舉中,意大利共產(chǎn)黨員阿梅里戈·奧爾梅亞被任命為都靈一家投票站的監(jiān)票員。(他的對(duì)手)多數(shù)黨為了拉選票甚至發(fā)動(dòng)了殘疾人、智障患者和臨終之人參加投票。奧爾梅亞在科托倫戈內(nèi)部的一個(gè)選舉站度過(guò)了一天時(shí)間:自然的苦難成為政治活動(dòng)的工具;成群的殘障人士被引導(dǎo)著參加投票;病房中,在尖叫、大笑、吠叫聲中,在各種可怕的畸形人中,他們收集著那些臥床不起的病人的選票;奧爾梅亞旁觀著,反思著……
情節(jié)大抵如此。因而,這是一部具有散文結(jié)構(gòu)的小說(shuō),我認(rèn)為,這是現(xiàn)代小說(shuō)可以走得更遠(yuǎn)的唯一道路,不過(guò),它與純粹而簡(jiǎn)潔的散文大相徑庭,它充滿(mǎn)象征,沖破各種邊界與限制,向外擴(kuò)散從而獲得了更多含義。這種散文式結(jié)構(gòu)帶來(lái)的結(jié)果就是集中、樸實(shí)、簡(jiǎn)練,不允許婉約柔和,不允許想象豐富的題外話(huà)。當(dāng)長(zhǎng)篇小說(shuō)只刻畫(huà)生活中的某一種情況(諸如《房產(chǎn)投機(jī)》),它則具備了中篇小說(shuō)的外部特征。但是在這里,卡爾維諾在小說(shuō)與散文充分融合的道路上大步邁進(jìn)。《觀察者》超越了他到目前為止所創(chuàng)作的所有作品,原因至少有二。
第一個(gè)原因是,文章的體驗(yàn)聚焦在諸如痛苦和悲憫等情緒本身,如此一來(lái),慣常的同類(lèi)主題在卡爾維諾筆下就超越了知識(shí)分子的沖突,被作者糅合在素材之中,從而得到轉(zhuǎn)變與升華。第二個(gè)原因是,監(jiān)票員奧爾梅亞看起來(lái)確實(shí)與《房產(chǎn)投機(jī)》中哈姆雷特式的主人公非常相像,當(dāng)然,他不是一位心灰意冷的意共黨員,并且,他相信自己的黨派,他愿意相信它,也忠于自己的信仰;但他的思想也在不同的潮流之間飄忽不定,不時(shí)會(huì)遇到漩渦將他吸入其中,他也在“堅(jiān)強(qiáng)的革命者”和“冷靜的自由主義者”兩種文化之間舉棋不定。他也渾渾噩噩,在實(shí)際行動(dòng)中找不到充分的說(shuō)服力,他只能全神貫注地思考、反思,甚至站在對(duì)手的立場(chǎng)上進(jìn)行推理。
但是,比起之前作品中的角色,奧爾梅亞的形象更為單薄、透明。他的個(gè)人特征,無(wú)論他是否為共產(chǎn)黨員,以及他是否為一位懷疑論者,對(duì)我們而言基本上不重要。在我們看來(lái),甚至連他的反應(yīng)和反思與他的性格也沒(méi)有任何聯(lián)系,因?yàn)檫@一性格在他進(jìn)入科托倫戈開(kāi)始一天的體驗(yàn)之前就已經(jīng)定型了。奧爾梅亞就是一個(gè)“某人”,一只觀察事物的眼睛,記錄事物的思維。我相信, 如果卡爾維諾繼續(xù)朝著這個(gè)方向前行,他將越來(lái)越不在乎人物性格的心理定義,而是將其變?yōu)橐环N思維功能,而這一思維在其體驗(yàn)之初就開(kāi)始發(fā)揮作用了。
面對(duì)這一知識(shí)分子的眼睛,不確定性、流動(dòng)性以及區(qū)分的困難都沒(méi)有體現(xiàn)在他的身上,而是體現(xiàn)在事物上;所有這些都是客觀而非主觀的;“哈姆雷特式的優(yōu)柔寡斷”也體現(xiàn)在事物中,體現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)本身,體現(xiàn)在至少今天我們稱(chēng)之為生活的本質(zhì)之中。因此,作為記錄的工具,即作家筆下的人物,正如卡爾維諾本人一樣,既嚴(yán)格又精準(zhǔn),而不夠精準(zhǔn)與不夠堅(jiān)定的則是記錄的內(nèi)容。最為基本且長(zhǎng)久的真理“為數(shù)不多且仍然變化不定”,頭腦便成了落入磁場(chǎng)干擾區(qū)的一根磁針。
此種情況下,科托倫戈儼然變成了中心。在此間投票的人物(嚴(yán)重畸形的病人、修女、神甫等等)得到了濃墨重彩的刻畫(huà), 我在此順便提一句,文中關(guān)于身份證件上的照片與人物之間關(guān)系的那部分描述非常出彩。但是,這種嚴(yán)格的檢查只能得出部分與暫時(shí)的結(jié)論,而重中之重不在于華麗的章節(jié)與孤立的畫(huà)面,而恰恰在于決定對(duì)材料進(jìn)行觀察。
我們可以從一個(gè)問(wèn)題開(kāi)始:他們是否有權(quán)將缺乏思維能力之人用作選舉的被動(dòng)工具?政治上的第一反應(yīng)是:不能。在這一政治答案下,我要說(shuō)的那些濁浪渦流則一涌而出。在什么限度內(nèi)可以稱(chēng)之為人,到了什么限度就不再能稱(chēng)之為人?尚未變成人類(lèi)的“自然苦難”究竟延伸到了哪里,自然與歷史以及與人類(lèi)工業(yè)之間的分界線究竟在何方?我們可以從什么角度說(shuō),這種苦難現(xiàn)在已經(jīng)不再是我們的苦難了,它無(wú)權(quán)做出決定?還是說(shuō),人類(lèi)是由世間存在的所有財(cái)富創(chuàng)造出來(lái)的,人類(lèi)具有我們用愛(ài)不時(shí)賦予的界限?
可能對(duì)我們而言,明天,原子時(shí)代的正常人如同妖魔鬼怪, 而同樣,與“被遺忘的、可能存在的生物相比”,今天的我們才是殘廢、畸形的,不是嗎?奧爾梅亞的戀人,那位漂亮的姑娘, 奧爾梅亞曾試圖在她的美麗之中找到思想的堤岸,但如果我們仔細(xì)觀察的話(huà),她其實(shí)不也有著一些與那些畸形人相同的苦痛嗎? 如果拋開(kāi)社會(huì)層面,進(jìn)入個(gè)人的秘密地帶——例如那個(gè)來(lái)訪的父親與他癡傻的兒子,他們彼此需要,沉默地吃零食,彼此對(duì)視幾個(gè)小時(shí)——那么能夠進(jìn)入的范圍有多大?
追問(wèn)還在繼續(xù),鞭辟入里。正因?yàn)楸薇偃肜,所以仍在繼續(xù)。在這部作品中,卡爾維諾不再是從他個(gè)人、從心理上批判不確定性的一位作家,而是在現(xiàn)實(shí)之中描述這種不確定性客觀存在的作家,并且這一現(xiàn)實(shí)的本質(zhì)難以探尋。
圭多·皮奧韋內(nèi)
關(guān)于生平,卡爾維諾寫(xiě)道:“我仍然屬于和克羅齊一樣的人,認(rèn)為一個(gè)作者只有作品有價(jià)值,因此我不提供傳記資料。我會(huì)告訴你你想知道的東西。但我從來(lái)不會(huì)告訴你真實(shí)!
1923年10月15日生于古巴,1985年9月19日在濱海別墅猝然離世,而與當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)失之交臂。
父母都是熱帶植物學(xué)家,“我的家庭中只有科學(xué)研究是受尊重的。我是敗類(lèi),是家里唯一從事文學(xué)的人!
少年時(shí)光里寫(xiě)滿(mǎn)書(shū)本、漫畫(huà)、電影。他夢(mèng)想成為戲劇家,高中畢業(yè)后卻進(jìn)入大學(xué)農(nóng)藝系,隨后從文學(xué)院畢業(yè)。
1947年出版《通向蜘蛛巢的小徑》,從此致力于開(kāi)發(fā)小說(shuō)敘述藝術(shù)的無(wú)限可能。
曾隱居巴黎15年,與列維—施特勞斯、羅蘭·巴特、格諾等人交往密切。
1985年夏天準(zhǔn)備哈佛講學(xué)時(shí)患病。主刀醫(yī)生表示自己未曾見(jiàn)過(guò)任何大腦構(gòu)造像卡爾維諾的那般復(fù)雜精致。
前言
觀察者
后記