從文化教育的歷史、方式來講,我們都有過這樣的經(jīng)驗:我們從中學起就從課本中知道長江、黃河、太湖、美麗的西雙版納、大江南北的三山五岳,甚至長江、黃河有多長,承載過一些什么樣的文化歷史都有了解,但對自己腳下這塊土地的了解卻往往懵然無知,或知之甚少,這是本土教育失缺導致的結果!在很長一段時間里,廣西學子對腳下這塊土地的人文歷史、自然地理有多少了解肯定是個問題,所以適當?shù)谋就林R教育和土地情懷的培養(yǎng)很有必要,當然這是一個系統(tǒng)工程,需要多個學科、專業(yè)和事業(yè)、行政部門來通力運作。就廣西藝術學院而言,漓江畫派名家及作品介紹的英文課選讀本只是其中很小的一個內(nèi)容罷了,但卻也是廣西藝術學院的特色教育,一個有益的積極的教學嘗試,英文教學與美結緣,與本土文化接了地氣。
漓江畫派是廣西現(xiàn)代美術集群的一個泛稱,雖然以中國畫為主體,但也包括了油畫、水彩、版畫等畫種,畫家之間的藝術風格與追求各不相同,難有一個歸指在畫派范疇里的趨同格調(diào),這些都跟歷史上產(chǎn)生畫派、指稱畫派的那些約定俗成的條件、、規(guī)矩不一樣。我們當然不必將此生搬硬套,懷疑漓江畫派生成的正當性,如果要以正當性來論,那不外乎只有一個核心:即這個畫派給這個地區(qū)的美術是否帶來了正面的圖像生產(chǎn)力和畫家自覺的向心力,再進而對這個地區(qū)的文化優(yōu)勢和高度有無建設性的提升,對此漓江畫派當之無愧!廣西各級政府即是看到這一社會功能和成績,長期以來給漓江畫派以實際的幫助,這是古今其他畫派難以得到的外力資源,漓江畫派借助這股東風,在出人才、出作品以及為地方建設服務上取得了突出的成績,廣西過去任何一個時候,都不像有漓江畫派的今天這樣引入注目、熱情高昂。
外語教研室的寧立正老師主持這項工作。他跟韋俊平和趙冬蕓一起從漓江畫派歷年的畫展中挑選了近60名畫家作為《漓江畫派名家名作概覽》介紹的主體材料。在作者的視野里,漓江畫派宛如一道綿長婉約的風景線,他帶領的譯著團隊即是導游,對其中的主要畫家、作品逐一向閱讀者導覽,而且是通過在英語閱讀教學中普及了廣西的美術文化,閱覽了漓江畫派的美之歷程。這實在是一個很有意義的工作和嘗試。
寧立正,1965年生,廣西藝術學院副教授、外語教研室主任,廣西翻譯協(xié)會理事,曾留學加拿大;從事外語教學及翻譯工作多年,已發(fā)表核心期刊論文多篇、譯作多部,現(xiàn)為2014年度廣西高?蒲兄攸c項目“漓江畫派文獻與作品翻譯的策略技巧研究與實踐”(ZD2014090)的負責人。
韋俊平,1966年生,廣西藝術學院副院長、漓江畫派促進會副會長兼秘書長,從事中國畫、水彩畫創(chuàng)作30多年,作品多次入選全國性畫展并獲獎。
趙冬蕓,女,1987年生,廣西南寧人,畢業(yè)于廣西師范大學外國語學院。現(xiàn)在廣西藝術學院外語教研室工作,擔任主任助理。研究方向為英語教學法、翻譯理論與實踐。
有益的嘗試(代序)
黃格勝/Huang Gesheng《秋高氣爽張家寨拔地撐天百色山》/Hangjiazhai Mountian,Baise in Autumn
劉紹昆/Liu Shaokun《女人與歌》/Maidens and Songs
鄭軍里/Zhengjunli《大山之子》/The Sons ofthe Mountain
張復興/Zhang Fuxing《清漓人家》/Home on the Lijiang River
張冬峰/Zhang Dongfeng《這里的山林靜悄悄》/AQuiet Forest
梁耀/Liangyao《家在水云間》/Homeland Nearby Water and Cloud
蘇旅/《不聽琴聲聽秋聲》/Do not Heed the Lute But Autumn's Melody
雷務武/LeiWuwu《與魚遨游》/Swimming With Fish
柒萬里/QiWanli《高士圖》/AHermit
余永健/Yu Yongjian《紫艷凝露》/Purple Flowers in the Sun
謝森/×ie Sen《秋野的詩意》/The Autumn Poem
肖舜之/Xiao Shunzhi《南園》/The South Park
韋俊平/Wei Junping《留守》/Left-behind
李桂生/Li Guisheng《海外藏中國歷代名畫》/Famous Chinese Paintingsin Foreign Collections
劉新/Liu Xin《鄉(xiāng)間路》/Country Road
左劍虹/Zuojianhong《江山如此多嬌》/Beautiful Homeland
顧偉璽/Gu Weixi《平型關大捷》/The Victory in Pingxingguan
韋廣壽/Wei Guangshou《漓江晨韻》/The Morning Melody of Lijiang River
王雪峰/Wang×uefeng《壯族大歌》/The Great Melody ofZhuang Minority
王可大/Wang Keda《歌節(jié)》/The Song Festival
孔令宇/Kong Lingyu《陽朔仁和村》/Renhe Village, Yangshuo
石向東/ShiXiangdong《走向奧林匹克》/Towards the Olympics
白曉軍/Bai×iaojun《漓江春韻》/The Spring Melody ofLijiang River
帥民風/Shuai Minfeng《桂山春雨》/The Spring Rain of Gui Mountain
伍小東/Wu×iaodong《氣象已明天晴暖》/A Clear and Fine Day
陽山/Yang Shan《壯鄉(xiāng)情韻》/Zhuang Minority's Melody
劉南-/Liu Nanyi《無人入睡No.31》/No One Sleeps No.
李紹忠/LiShaozhong《家住漓江之二》/Home By Lijiang River No.
李曉智/Li×iaozhi《秘語》/Secret Watercolor
李心軍/Li×injun《水木清華》/The Purity ofNature
李福巖/Li Fuyan《不夜港》/Everbright Harbour
湯曉山/Tang Xiaoshan《休漁》/Fish Moratorium
肖暢恒/Xiao Changheng《鐵錨系列之二》/The Series ofAnchor,II.
沈銘存/Shen Mingcun《黑衣壯婚禮》/The Black-cloth Zhuang Minority Wedding
楊永葳/YangYongwei《山寨老農(nóng)》/Old Peasants in a Mountain Village
何鎮(zhèn)海/He Zhenhai《福壽門》/The Gate of Happiness.
陳再乾/Chen Zaiqian《飛入花叢中》/Flying Into the Flowers
陳毅剛/Chen Yigang《花房》/The Flower House
張燕根/Zhang Yangen《海巢》The Sea Nest
……
后記.