“我常常感到有個(gè)四十歲女人的幻影,說不清是母親還是姐姐在守護(hù)著我的一生。這難道是我已倦于咖啡和香煙的神經(jīng)在作祟?抑或是借某種機(jī)緣在現(xiàn)實(shí)社會(huì)顯現(xiàn)出來的超自然現(xiàn)象?”
——芥川龍之介《點(diǎn)鬼薄》
全書是芥川文集小說全集卷的下卷,收錄了五十余篇芥川龍之介的小說。芥川龍之介以獨(dú)特的敘事角度和敘事結(jié)構(gòu),深刻地透視了日本社會(huì)的風(fēng)貌,反映了人性的復(fù)雜。這些小說題材不拘一格,表現(xiàn)形式也多種多樣,有被導(dǎo)演黑澤明翻拍成著名電影《羅生門》的《竹林中》,有改編自中國(guó)傳統(tǒng)佛教故事的小說《杜子春》,也有《一個(gè)傻瓜的一生》《夢(mèng)》等其他體現(xiàn)芥川創(chuàng)作特點(diǎn)的小說。芥川以冷峻的筆觸描繪出一個(gè)個(gè)孤獨(dú)、詭譎、發(fā)人深省的人間世,在日本文學(xué)中閃爍著不朽的光芒。
本套芥川龍之介作品選集共分四卷:第一、二卷為小說,第三卷收錄了芥川龍之介的重要散文和游記,第四卷為別卷,內(nèi)容包括作家題解、作品鑒賞、作家年譜等。文集由中國(guó)社科院日本文學(xué)研究專家、翻譯家魏大海主編。精選了芥川龍之介作品中獨(dú)具特色的篇目,并請(qǐng)著名日本文學(xué)評(píng)論家宮坂覺為本書作序,是市面上不可多得的日本經(jīng)典文學(xué)讀本。
再現(xiàn)芥川龍之介小說全集,一展“鬼才”文學(xué)魅力
芥川龍之介的小說題材往往直指人性,對(duì)人物、環(huán)境、心理狀態(tài)等的描寫極其細(xì)致入微。文字凝練而流暢,思考獨(dú)到而深刻。
收錄五十余篇芥川小說經(jīng)典
本書作為芥川文集小說全集卷下卷,收錄了芥川的五十余部小說,其中既有《竹林中》等在世界文學(xué)和影視方面都留下光輝印記的作品,也有眾多等待讀者挖掘的遺珠寶藏。
日本文學(xué)研究專家魏大海主編,多位翻譯名家共同翻譯
文集由中國(guó)社科院日本文學(xué)研究專家、翻譯家魏大海主編,精選了芥川龍之介作品中獨(dú)具特色的篇目。羅嘉、艾蓮、楊偉、唐先容、宋再新、鄭民欽等日本文學(xué)翻譯名家共譯此書,譯文貼合原著、語(yǔ)言流暢精煉。
裝幀精美,設(shè)計(jì)獨(dú)具匠心
精裝雙封,值得典藏。舊報(bào)紙感的護(hù)封設(shè)計(jì),采用打凹工藝的極簡(jiǎn)風(fēng)內(nèi)封,為芥川文集增添一份時(shí)空感和懷舊感,這份穿越時(shí)空的禮物值得收入囊中。
前言
魏大海
芥川龍之介(1892—1927),堪謂日本近、現(xiàn)代文學(xué)史上最重要的作家,生于東京,本姓新原,號(hào)“柳川隆之介”“澄江堂主人”“壽陵余子”,俳號(hào)“我鬼”。出生九個(gè)月后,其母精神失常,旋被送至舅父家做養(yǎng)子。芥川家為舊式士族家庭,特殊的氛圍對(duì)龍之介日后的生命歷程和文學(xué)生涯皆產(chǎn)生了很大的影響。
芥川中小學(xué)時(shí)代閱讀的書目包括江戶文學(xué)、《西游記》《水滸傳》,以及泉鏡花、幸田露伴、夏目漱石、森鷗外等近代日本文學(xué)巨匠的作品。1913年,芥川考入東京帝國(guó)大學(xué)英文科;1916年同豐島與志雄、久米正雄、菊池寬等兩次復(fù)刊《新思潮》,促進(jìn)了文學(xué)新潮流或新思潮的傳播。隨后發(fā)表的短篇小說名作《羅生門》(1915)、《鼻子》(1916)、《山藥粥》(1916)等,確立了其新進(jìn)作家的地位。1917年至1923年,先后出版了六部短篇小說集,題名分別為《羅生門》《煙草與魔鬼》《傀儡師》《影燈籠》《夜來花》《春服》。
芥川的文學(xué)創(chuàng)作始自歷史小說,后轉(zhuǎn)向明治時(shí)期的文明開化題材,最后則是現(xiàn)實(shí)題材的小說。1927年7月24日,芥川出于健康問題、思想壓力等多重原因,在自家寓所服安眠藥自殺,時(shí)年三十五歲。
一般認(rèn)為,“芥川的自殺”亦與當(dāng)時(shí)日本的社會(huì)文化狀況相關(guān)。在當(dāng)時(shí)的日本文壇,無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)迅速興起,追求“藝術(shù)至上”的芥川感受到時(shí)代的強(qiáng)烈躁動(dòng)與不安(“恍惚的不安”),神經(jīng)過度敏感的芥川也在懷疑自己小說的藝術(shù)價(jià)值。文友菊池寬、久米正雄逃向了通俗小說領(lǐng)地,芥川卻苦于無(wú)法效仿。他曾這樣表述了自己心中的苦悶:“我所期望的是不論無(wú)產(chǎn)階級(jí)還是資產(chǎn)階級(jí),都不應(yīng)失去精神的自由”。
無(wú)可置疑,芥川是20世紀(jì)初日本“新思潮派”最重要的作家,集新現(xiàn)實(shí)主義、新理智派和新技巧派文學(xué)特征于一身,代表了當(dāng)時(shí)日本文學(xué)的最高成就。此外,他發(fā)展了日本的短篇小說文學(xué)類型,借鑒、吸納了西方現(xiàn)代小說的結(jié)構(gòu)樣式,打破了“私小說”單一、消極的寫實(shí)性創(chuàng)作模式,強(qiáng)化了日本現(xiàn)代小說的虛構(gòu)性。芥川在現(xiàn)代日本文學(xué)中確立起獨(dú)特的創(chuàng)作方法和文學(xué)地位。另外在20世紀(jì)以來的日本文壇,其影響力不僅體現(xiàn)在“芥川文學(xué)”本身特異的文學(xué)價(jià)值上,也體現(xiàn)在“芥川之死”包含的文學(xué)史分期的象征意義上(日本現(xiàn)代文學(xué)起始之象征)!敖娲ㄖ馈睂(duì)當(dāng)時(shí)的日本社會(huì)和日本文壇,形成了巨大的沖擊,有人謂之為“北村透谷第二”。
此外,日后確立并延續(xù)至今的“芥川文學(xué)獎(jiǎng)”,也長(zhǎng)期發(fā)揮著日本純文學(xué)獎(jiǎng)掖和推動(dòng)的重要作用。“芥川獎(jiǎng)”是日本現(xiàn)代和當(dāng)代文壇最具影響力的純文學(xué)大獎(jiǎng)。
芥川最為重要的文學(xué)成就在于小說。這也是此次選編《芥川文集》三卷的初衷之一。從形式上看,芥川擅長(zhǎng)的是類似于江戶、明治時(shí)期歷史小說的特殊類型。早期名作《鼻子》刊于《新思潮》,獲夏目漱石高度贊賞!侗亲印返奶卣髟谟谝袁F(xiàn)代小說的創(chuàng)作方法,將日本古典《今昔物語(yǔ)》第二十八卷中的特定故事及《宇治拾遺物語(yǔ)》中一段相似的故事,以簡(jiǎn)素的語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)了再創(chuàng)作。短篇名作《羅生門》亦為同樣類型的歷史小說,出處同樣是《今昔物語(yǔ)》。據(jù)日本文學(xué)史論家西鄉(xiāng)信綱的說法,《今昔物語(yǔ)》原本的相關(guān)描述樸素而簡(jiǎn)單,顯現(xiàn)為一種沒有思想性虛飾的原色調(diào),芥川卻給那般“存在”增添了人類的“認(rèn)識(shí)”與“邏輯”。芥川的歷史小說通過生動(dòng)的故事性虛構(gòu),探究了相對(duì)抽象的觀念問題。《羅生門》《鼻子》姑且不論,讓我們來看看另一部歷史小說代表作——《地獄變》實(shí)現(xiàn)了怎樣的轉(zhuǎn)換。
《地獄變》的模板正是前述的《宇治拾遺物語(yǔ)》,在環(huán)環(huán)相扣的精湛描寫中,展現(xiàn)了驚心動(dòng)魄的哲理性或理念性藝術(shù)畫面,或通過一種極端化的圖景展示了權(quán)力與藝術(shù)的對(duì)壘!兜鬲z變》也被稱作芥川龍之介“藝術(shù)至上主義”的一個(gè)宣言。芥川類似的歷史小說名作尚有《枯野抄》《孤獨(dú)地獄》《忠義》《基督徒之死》和《戲作三昧》等。芥川的歷史小說還有一個(gè)重要特征。一般認(rèn)為森鷗外的歷史小說是尊重史實(shí)的,芥川卻以近代式的理性或精神自由,隨意地解釋歷史或披著歷史的外衣描寫現(xiàn)實(shí)性主題。有觀點(diǎn)認(rèn)為芥川的歷史小說并非真正意義上的歷史小說,而是盧卡契所謂的“歷史現(xiàn)代化”或“歷史的假托”。
芥川被稱作日本最后一位富有東方文人色彩的文學(xué)大家。一種另類批評(píng)值得一提。在當(dāng)代日本文學(xué)評(píng)論家柄谷行人《日本現(xiàn)代文學(xué)的起源》中,也曾提及芥川文學(xué)。他說有趣的是某種“反文學(xué)”志向(私小說)促成了日本“純文學(xué)”的形成,日本“私小說”作家對(duì)于“透視法式的裝置”或超越論似的意義缺乏清醒的自覺,也沒有那般自覺的必要。相反,對(duì)此具有明確自覺意識(shí)的,卻唯有晚年開始厭惡結(jié)構(gòu)式寫作的芥川。柄谷行人認(rèn)為,重要的并非芥川對(duì)第一次世界大戰(zhàn)后日本文學(xué)動(dòng)向的敏感,也不在其有意識(shí)地創(chuàng)作那般“私小說”,重要的是芥川結(jié)合了西歐的動(dòng)向與日本“私小說”式的作品,使此類“私小說”式的作品作為走向世界最前端的形式具有了意義。柄谷又說,“私小說”作家無(wú)法理解(芥川的)那種視角,(唯美派作家)谷崎潤(rùn)一郎也沒有意識(shí)到這一點(diǎn)。在“私小說”作家的觀念中,他們以為是在自然而然地描寫“自我”,與西歐作家的所為一致。實(shí)際上芥川看到的并非“自白”與“虛構(gòu)”,而是“私小說”具有的“裝置形態(tài)”問題。芥川的觀察是基于無(wú)中心的、片段的和諸多關(guān)系的視點(diǎn)。柄谷行人的這些評(píng)述似乎不好理解,事實(shí)上卻異常難得地證明了“芥川文學(xué)”對(duì)于日本現(xiàn)代文學(xué)的重要而特殊的意義。
下面簡(jiǎn)單回顧20世紀(jì)初以來芥川文學(xué)的中文譯介。
芥川小說的中文譯介最早見之于魯迅、周作人編選的《現(xiàn)代日本小說集》(商務(wù)印書館,1923年)。魯迅最早翻譯的是《羅生門》和《鼻子》,1927年開明書店出版了魯迅、方光燾、夏丏尊翻譯的《芥川龍之介集》,其中《羅生門》和《鼻子》仍采用魯迅的譯本。夏丏尊翻譯了芥川若干中國(guó)題材小說如《南京的基督》和《湖南的扇子》等,同時(shí)翻譯了芥川異常重要的非小說類作品《中國(guó)游記》!吨袊(guó)游記》涉及章太炎、鄭孝胥等當(dāng)時(shí)的中國(guó)名流,也十分透徹地展現(xiàn)了大家芥川的文化關(guān)注和作家風(fēng)采。芥川去世后,魯迅在其創(chuàng)刊的《文學(xué)研究》(1930)上刊出了唐木順三的文章《芥川龍之介在思想史上的位置》(韓詩(shī)桁譯)。
長(zhǎng)期以來,中國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作界和日本文學(xué)翻譯、研究界,一直十分重視芥川龍之介在近現(xiàn)代日本文學(xué)史上的重要影響與地位。20世紀(jì)80年代以后,是中國(guó)翻譯引進(jìn)日本文學(xué)的一個(gè)新的高潮期。關(guān)于芥川文學(xué),1980年,湖南人民出版社出版了樓適夷翻譯的《芥川龍之介小說十一篇》;1981年,人民文學(xué)出版社出版了文潔若、呂元明等翻譯的《芥川龍之介小說選》;另在一些日本文學(xué)選集中,也重點(diǎn)納入了芥川的作品,如文潔若、高慧勤分別選編出版的《日本短篇小說選》等;1998年,世界語(yǔ)出版社出版了葉渭渠主編的《芥川龍之介作品集》。2005年,山東文藝出版社則出版了高慧勤老師與我共同主編的《芥川龍之介全集》(五卷本);2012年9月山東文藝刊出了第二版。眾所周知,之前出版的芥川全集囊括了龍之介小說、隨筆、游記、評(píng)論、書信等所有體裁的作品,這對(duì)中國(guó)讀者乃至文學(xué)研究界解讀、研究芥川的文學(xué)風(fēng)貌進(jìn)而了解日本的近現(xiàn)代文學(xué),無(wú)疑是一項(xiàng)不可或缺的基礎(chǔ)工程或鋪墊性工作。毫無(wú)疑問,漢譯《芥川龍之介全集》受到了中國(guó)讀者、社會(huì)的廣泛關(guān)注。
那么此次編輯出版的芥川文集有何特色呢?
此次的三卷文集主要是小說作品,也包括游記和部分散文隨筆作品。值得一提的,其實(shí)是三卷本外加的一個(gè)別卷。別卷作者是國(guó)際芥川學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)宮坂覺教授。別卷的目的,在于使讀者閱讀、鑒賞芥川文學(xué)時(shí),了解其特質(zhì)或精妙之處,了解日本、中國(guó)和其他國(guó)家芥川文學(xué)研究的實(shí)際狀況或研究者眼中的“芥川文學(xué)”,了解芥川文學(xué)在世界文學(xué)中的地位或特殊魅力。別卷的主要內(nèi)容是作家題解、作品鑒賞和作家年譜。一言以蔽之,外加別卷的芥川文集三卷本可使讀者更加準(zhǔn)確地把握芥川小說(文學(xué))的精髓,幫助讀者更加順暢、流暢地實(shí)現(xiàn)鑒賞。宮坂覺別卷的精妙效果,諸君在閱讀三卷本芥川文集時(shí)會(huì)有深刻的領(lǐng)會(huì)。
另外,三卷本文集還有一個(gè)特點(diǎn)值得一提。即除了編者前言外,將宮坂覺教授一篇總論(綜述)式的芥川文學(xué)論作,用作三卷文集的總序(代序)。這是一篇純粹的研究論文,一般讀者或有難于把握之處,但是堅(jiān)持讀完,定會(huì)有所感悟。而這樣的“有所感悟”對(duì)于之后的作品閱讀,將產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。當(dāng)然,讀者的解讀不必受其束縛,對(duì)于一個(gè)作家、一部作品具有多種解讀才是正常的閱讀回路。但也無(wú)法否認(rèn),當(dāng)我們通過某些智者或?qū)<耀@得了特定的視角,或戴上了特殊的“有色眼鏡”時(shí),或許會(huì)從特定作家的作品中看到以前所無(wú)法看到的特異的風(fēng)景。宮坂覺別卷和代序的作用,容后讀者自己感知或判斷吧。
最后需要說明,在《芥川龍之介全集》發(fā)表的2005年,高慧勤老師寫了一篇前言,十分精到、全面地論述了芥川的文學(xué)經(jīng)歷和作品特質(zhì);而在2012年第二版全集面世時(shí),高老師已過世,編者便勉為其難地寫了重印序。毫無(wú)疑問,三卷本芥川文集的基礎(chǔ)是前述的《芥川龍之介全集》。除少數(shù)作品重新翻譯外,基本是“原班人馬”翻譯。李芒先生和高慧勤老師是我的恩師,借芥川文集出版之際,我想重提高慧勤前言中的重要內(nèi)容,以表達(dá)對(duì)高老師的緬懷和敬重。
高慧勤在其前言中提到,芥川龍之介的創(chuàng)作時(shí)間不長(zhǎng),從1914年算起,前后不過十三年。重要的是他走的是一條“從書本到現(xiàn)實(shí)”的路線。芥川不僅從書中認(rèn)識(shí)人生了解人性,也從書中取材。他毫不隱晦地說,其小說素材 “大抵得之于舊書”(《我與創(chuàng)作》)。其代表作《羅生門》和《鼻子》,便取材于日本12世紀(jì)的古典故事集《今昔物語(yǔ)》。魯迅早在1923年芥川在世時(shí),就譯介了上述兩部作品,并收入其《日本現(xiàn)代小說集》。芥川熟讀典籍,自然從歷史故事和神話傳說中擷取精華,進(jìn)而寫成立意新穎、精致優(yōu)美的作品。芥川從《今昔物語(yǔ)》中看出所謂的“野性之美”,認(rèn)為這部古書以“最野蠻、最殘酷的方式,描寫了古人的痛苦……是王朝時(shí)代的人間喜劇”(《關(guān)于〈今昔物語(yǔ)〉》)。從歷史取材,也是芥川文學(xué)的重要特征,他說任何一種藝術(shù)活動(dòng)都是藝術(shù)家“有意識(shí)的創(chuàng)造”“藝術(shù)始于表現(xiàn)亦終于表現(xiàn)”“藝術(shù)即表現(xiàn),而所表現(xiàn)者乃作家其人”。
前言中論及芥川的諸多重要作品,如《玄鶴山房》《點(diǎn)鬼簿》《河童》《齒輪》和《一個(gè)傻瓜的一生》等,高老師一一給予了切中肯綮的評(píng)價(jià)。