定 價:42 元
叢書名:文學共同體書系·中國當代多民族經(jīng)典作家文庫
- 作者:莫.哈斯巴根 著,何平 編,哈森 譯
- 出版時間:2020/5/1
- ISBN:9787544782036
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類:I247
- 頁碼:231
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:32開
本書精選蒙古族代表作家莫·哈斯巴根創(chuàng)作、著名蒙古語譯者哈森翻譯的三部中短篇小說。1950年生于內蒙古鄂爾多斯草原的哈斯巴根深愛足下這片土地,更愛生于斯長于斯、歷史流變下始終葆有愛與包容的蒙古人民和生靈萬物:無論是《有狼有歌的故鄉(xiāng)》中堅守沙漠深處的老漢一家,還是《黑龍貴沙漠深處》樸拙卻大智的寶日呼,抑或《再教育》中機敏慧黠的陶力木大隊隊長,他們純粹堅定的不變初心,彰顯作者樸素濃郁的蒙古族美學觀念。
哈斯巴根以對話推進情節(jié)卻不顯滯澀,行文大開大合卻進退有據(jù),他以其純熟精湛的寫作技巧,祛除歷史魅影,找尋和發(fā)掘人性中永恒閃爍的亮點,借此光照世界。蒙古族譯者哈森以高超精妙的翻譯技能,完美恰切地還原出本書的靈動幽眇之處。
1.文化與語言的“越境”旅行,中國當代多民族作家文學成就的集中展示
“文學共同體書系·中國當代多民族經(jīng)典作家文庫”作為中國當代多民族作家文學成就的集中展示,收入了阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等小說家和詩人各自極具代表性的經(jīng)典作品。他們不僅是各自民族當代文學發(fā)展進程中具有突出影響力的代表人物,反映了多民族文學的杰出成就,即使放在整個中國當代文學史亦不可忽視。
文學精神在邊疆,這些作家作為雙語寫作的實踐者,從母語轉向漢語寫作,其文化與語言的“越境”旅行,促成寫作者的體驗和反思,使作品具有特殊精神創(chuàng)造、文化表達和審美呈現(xiàn)。
2.妙趣橫生筆,重尋愛與包容的草原精神
莫·哈斯巴根小說體現(xiàn)出來的不僅僅是蒙古草原地域特色,更重要的是體現(xiàn)出蒙古族長久穩(wěn)固的傳統(tǒng)文化和美學觀念。在物質和精神的多重挑戰(zhàn)下,在現(xiàn)代社會丑陋自私的人性面前,蒙古人民和生靈萬物始終依循自然法則,葆有敬畏初心。他以詼諧有度的語言,妙趣橫生之筆法,重尋愛與包容的蒙古草原精神。
3.歷史流變下,發(fā)掘人性中永恒閃爍的亮點
莫·哈斯巴根小說故事性強,跌宕起伏,引人入勝;行文開闔有度,言語暢達;以對話推進情節(jié),人物形象豐盈立體。作為蒙古族代表性作家,他尤擅塑造機智幽默、樂觀善良、尊重自然的蒙古人民。這是其小說中*具個人色彩的地方,也是*見民族特色的地方。他祛除歷史魅影,找尋和發(fā)掘人性中永恒閃爍的亮點,借此光照世界。
序 言(節(jié)選)
走向“文學共同體”的多民族中國當代文學
何平
“文學共同體書系·中國當代多民族經(jīng)典作家文庫”(第一輯)收入當代蒙古族、藏族、維吾爾族、哈薩克族和彝族阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等小說家和詩人的經(jīng)典作品,他們的寫作差不多代表了這五個民族當下文學的最高成就。事實上,這些小說家和詩人不僅是各自民族當代文學發(fā)展進程中最為杰出、最具影響力的代表人物,即使放在整個中國當代文學史亦不可忽視。
當我們把阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等放在一起,顯然可以看到他們怎樣以各自民族經(jīng)驗作為起點,怎樣將他們的文學“細語”融于當下中國文學的“眾聲”。黨的十九大報告中指出:“深化民族團結進步教育,鑄牢中華民族共同體意識,加強各民族交往交流交融,促進各民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起,共同團結奮斗、共同繁榮發(fā)展!敝袊鳛榻y(tǒng)一的多民族國家,它的文化景觀(這其中當然包含文學景觀)的真正魅力,很大程度上植根于它的豐富性和多樣性,植根于它和而不同、多樣共生的厚重的豐富性和多樣性,植根于它和而不同、多樣共生的厚重標志,是國家值得驕傲的文化寶藏,與此同時,中國多民族文學在繼承與發(fā)展的進程中逐漸成為中國文學,乃至世界文學的重要組成部分,他們所具有的民族身份在文學層面展現(xiàn)出了對于相應民族傳統(tǒng)的認同與歸屬。因此他們的寫作能夠更加深入具體地反映該民族的生存狀態(tài)與生活景象,為當代多民族文學的寫作提供了一種重要范式。作為具有獨特精神創(chuàng)造、文化表達、審美呈現(xiàn)的多民族文學,為中國當代文學提供鮮活具體的材料和廣闊的闡釋空間。
改革開放以來,原本相對穩(wěn)定的民族文化傳統(tǒng)和結構正受到西方話語體系及相關意識形態(tài)的猛烈沖擊。具體到各個民族,迅猛的現(xiàn)代化進程使得各民族的風土人情、生活模式、文化理念發(fā)生改變,社會流動性驟然變強,傳統(tǒng)的民族特色及其賴以生存的根基正在悄然流失,原本牢固的民族鄉(xiāng)情紐帶出現(xiàn)松動。相對應的,則是多個民族的語言瀕危、民族民俗儀式失傳或畸變、民族精神價值扭曲等。而現(xiàn)代化在滿足和改善個體物質需求的同時,亦存在一些負面因素,如拜金主義、個人主義、享樂主義等等。上述種種道德失范現(xiàn)象導致各民族中的部分優(yōu)秀文化傳統(tǒng)正面臨巨大的挑戰(zhàn),這也是各民族共同存在的文化焦慮。“文學共同體書系”追求民族性價值的深度。這些多民族作家打破了外在形貌層面的民族特征,進一步勘探自我民族的精神意緒、性格心理、情感態(tài)度、思維結構。深層次的民族心理也體現(xiàn)了該民族成員在共同價值觀引導下的特有屬性。從這個意義而言,多民族文學希望可以探求具有深度的民族性價值,深入了解民族復雜的心理活動,把握揭示民族獨特的心理定勢。我們常能聽到一句流傳甚廣的話:“越是民族的,越是世界的!钡偃缑褡逍员黄珗(zhí)狹隘的地方主義取代,那么,越是民族的,則將離世界越遠,而走向“文學共同體”則是走向對話、豐富和遼闊的世界文學格局的多民族中國當代文學。
作者:
莫·哈斯巴根,蒙古族作家。1950年出生于鄂爾多斯。中國作家協(xié)會會員。著有長篇小說《鄂爾多斯1943》《在那遙遠的地方》《灰濛人世》《故鄉(xiāng)的熱土》《國之匹夫》等,中短篇小說一百二十余篇,電視連續(xù)劇本《鄂爾多斯婚禮》。作品曾獲內蒙古自治區(qū)文學創(chuàng)作“索龍嘎”獎。榮獲“全國職工自學成才標兵”稱號。
譯者:
哈森,蒙古族作家、翻譯家。1971年出生于內蒙古興安盟。現(xiàn)供職于中國民族語文翻譯局。中國作家協(xié)會會員。國內外出版譯著有《巴·拉哈巴蘇榮詩選》《滿巴扎倉》《被埋葬的詞》等十幾部,著有《通往巴別塔的路上——中國少數(shù)民族翻譯家訪談》。曾獲蒙古國作家協(xié)會授予的“為了文學”榮譽勛章。
有狼有歌的故鄉(xiāng) ...... 1
黑龍貴沙漠深處 ...... 91
再教育 ...... 127