定 價(jià):56.9 元
叢書(shū)名:新經(jīng)典高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材
- 作者:王艷 編
- 出版時(shí)間:2020/6/1
- ISBN:9787513597258
- 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類(lèi):F7
- 頁(yè)碼:284
- 紙張:膠版紙
- 版次:2
- 開(kāi)本:16開(kāi)
《商務(wù)英語(yǔ)口譯(第二版)》根據(jù)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院多年的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與研究經(jīng)驗(yàn)編寫(xiě)而成,旨在充分利用ESP研究成果,培養(yǎng)英語(yǔ)技能與商務(wù)專(zhuān)業(yè)知識(shí)兼?zhèn)涞膹?fù)合型、應(yīng)用型人才。本教材可供普通高等院校英語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)生使用,也可供國(guó)際經(jīng)貿(mào)、金融、工商管理等專(zhuān)業(yè)的學(xué)生作為英語(yǔ)口譯教材使用。
適讀人群 :學(xué)生,教師,一般讀者
該教材編寫(xiě)目的明確,編排新穎,選材豐富,兼顧理論與實(shí)踐,是一本科學(xué)性、實(shí)用性、針對(duì)性和綜合性都很強(qiáng)的
商務(wù)口譯教材。教材體現(xiàn)了以英語(yǔ)技能培養(yǎng)為重點(diǎn)、能力與知識(shí)并重的編寫(xiě)原則,力圖將英語(yǔ)技能和商務(wù)專(zhuān)業(yè)知識(shí)
有機(jī)結(jié)合,使學(xué)生在得到口譯特有技能培訓(xùn)的同時(shí),了解基本商務(wù)知識(shí),全面提高英語(yǔ)交際能力。教材具有四大特
點(diǎn):1)理論與實(shí)踐相結(jié)合,方便學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí)。2)以商務(wù)主題和口譯技能的結(jié)合為綱。3)選材突出針對(duì)
性、真實(shí)性4)口譯訓(xùn)練強(qiáng)調(diào)時(shí)效性、現(xiàn)場(chǎng)性。
隨著中國(guó)與世界各國(guó)及各國(guó)際組織在政治、經(jīng)濟(jì)、商務(wù)和文化等各個(gè)領(lǐng)域的交往日益增多,社會(huì)對(duì)高層次、高素質(zhì)應(yīng)用型口譯人才的需求也越來(lái)越大。目前,全國(guó)高校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)及與英語(yǔ)相關(guān)的經(jīng)濟(jì)、管理等復(fù)合型專(zhuān)業(yè)都在高年級(jí)開(kāi)設(shè)口譯課程。但與社會(huì)對(duì)合格口譯人才需求劇增的情況形成對(duì)比的是,口譯教學(xué)所用的教材在時(shí)代性、針對(duì)性和系統(tǒng)性等方面比較滯后!渡虅(wù)英語(yǔ)口譯》第一版在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等全國(guó)多所高校使用,得到使用該教材的廣大教師和學(xué)習(xí)者的一致好評(píng),社會(huì)反響良好。為滿(mǎn)足廣大學(xué)習(xí)者的需求,教材自出版以來(lái)多次重印。該教材是全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域高質(zhì)量、有重要影響的專(zhuān)業(yè)教材!渡虅(wù)英語(yǔ)口譯(第二版)》充分考慮市場(chǎng)需求并廣泛汲取建議,以提高學(xué)生的口譯技能、擴(kuò)充其專(zhuān)業(yè)知識(shí)、培養(yǎng)其應(yīng)用能力為宗旨,對(duì)部分章節(jié)予以更新,修訂和完善部分練習(xí)和譯文,突出時(shí)代性和實(shí)用性,體現(xiàn)真實(shí)性和實(shí)效性,充分發(fā)揮語(yǔ)言實(shí)踐課教材的作用。為更好地滿(mǎn)足教師備課和學(xué)生日益增長(zhǎng)的移動(dòng)學(xué)習(xí)需求,本教材開(kāi)發(fā)了音頻資源、電子版教師手冊(cè)等線上配套資源,教輔資料可通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源平臺(tái)https:∥heep.unipus.cn/support下載,真正踐行“以學(xué)習(xí)者為中心”的理念,全方位提升教學(xué)效果和學(xué)習(xí)體驗(yàn)。本教材編寫(xiě)目的明確,編排新穎,選材豐富,兼顧理論與實(shí)踐。是一本科學(xué)性、實(shí)用性、針對(duì)性和綜合性都很強(qiáng)的商務(wù)口譯教材。教材體現(xiàn)了以英語(yǔ)技能培養(yǎng)為重點(diǎn)、能力與知識(shí)并重的編寫(xiě)原則,力圖將英語(yǔ)技能和商務(wù)專(zhuān)業(yè)知識(shí)有機(jī)結(jié)合,使學(xué)生在得到口譯特有技能培訓(xùn)的同時(shí),了解基本商務(wù)知識(shí),全面提高英語(yǔ)交際能力。教材具有四大特點(diǎn):1)理論與實(shí)踐相結(jié)合,方便學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí)。第一章“口譯導(dǎo)論”從理論的角度對(duì)口譯的發(fā)展歷史、定義、特點(diǎn)、類(lèi)型、過(guò)程、標(biāo)準(zhǔn)作了概括性的說(shuō)明。其他各章根據(jù)主題和編者在口譯實(shí)踐中的心得,分別探討了口譯的各種技巧,并為學(xué)生提供實(shí)踐練習(xí)。2)以商務(wù)主題和口譯技能的結(jié)合為綱。全書(shū)結(jié)合商務(wù)活動(dòng)諸層面中出現(xiàn)的具體語(yǔ)境,編排了商務(wù)訪問(wèn)、禮儀祝詞、商務(wù)談判、商務(wù)會(huì)議、新聞發(fā)布、新品推介、商務(wù)訪談、國(guó)際交流、招商會(huì)展、旅游與文化、經(jīng)營(yíng)管理、金融證券及科技發(fā)展13章,各主題均為與商務(wù)相關(guān)的熱門(mén)話題,同時(shí)將口譯訓(xùn)練融合在各章中。3)選材突出針對(duì)性、真實(shí)性。素材主要來(lái)自近三年各類(lèi)商務(wù)主題的現(xiàn)場(chǎng)口譯語(yǔ)料,題材廣泛,情景真實(shí),內(nèi)容實(shí)用,語(yǔ)言體現(xiàn)口語(yǔ)化的特色。同時(shí),教材中提供了對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中的常用詞匯、表達(dá)法及其應(yīng)對(duì)技巧等。4)口譯訓(xùn)練強(qiáng)調(diào)時(shí)效性、現(xiàn)場(chǎng)性。形式多樣的練習(xí)從實(shí)際需要的角度出發(fā),讓學(xué)生通過(guò)接近實(shí)戰(zhàn)的訓(xùn)練,掌握所需的技能和應(yīng)對(duì)技巧。全書(shū)共分14章,在對(duì)各章內(nèi)容精心編排的基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)了形式多樣、具有針對(duì)性的練習(xí)。在口譯活動(dòng)的編排上給教師和學(xué)生提供更靈活的空間,使學(xué)生有較多的機(jī)會(huì)進(jìn)行口譯實(shí)踐。“口譯導(dǎo)論”的論述力爭(zhēng)深入淺出,幫助學(xué)生對(duì)口譯理論和相關(guān)技巧形成提綱挈領(lǐng)的認(rèn)識(shí)。其余各章主題明確,口譯實(shí)踐活動(dòng)和練習(xí)材料的難度循序漸進(jìn),每章由“口譯準(zhǔn)備”、“口譯練習(xí)”、“實(shí)戰(zhàn)口譯”、“口譯技巧”及“補(bǔ)充練習(xí)”五大部分組成!翱谧g準(zhǔn)備”由“背景知識(shí)”開(kāi)始,幫助學(xué)生了解主題,為口譯練習(xí)作準(zhǔn)備。教學(xué)始于“詞匯預(yù)習(xí)”,作為學(xué)習(xí)的熱身活動(dòng),使學(xué)生能夠在熟悉有關(guān)詞匯之后,在教師的引導(dǎo)下進(jìn)行“記憶練習(xí)”、“視譯練習(xí)”及“筆記練習(xí)”這一系列的口譯活動(dòng),訓(xùn)練口譯的基本技能!皩(shí)戰(zhàn)口譯”是每章的核心部分,其中的“句型精練”和“篇章口譯”旨在通過(guò)對(duì)基本常用句型和篇章的翻譯練習(xí),提高學(xué)生的口譯技能。練習(xí)均包括英譯漢和漢譯英兩種形式的互譯活動(dòng)。篇章操練之后,教材還對(duì)部分內(nèi)容的口譯方法和技巧作了必要的講評(píng),點(diǎn)撥規(guī)律要領(lǐng),并依據(jù)相關(guān)方法和技巧提供了符合口譯特點(diǎn)的參考譯文,指導(dǎo)口譯實(shí)踐!霸~匯擴(kuò)展”幫助學(xué)生擴(kuò)充與本主題相關(guān)的典型詞組和表達(dá)法。每章的“口譯技巧”結(jié)合口譯特點(diǎn)講解技巧,并設(shè)計(jì)技巧強(qiáng)化練習(xí)供學(xué)生復(fù)習(xí)與強(qiáng)化!把a(bǔ)充練習(xí)”中設(shè)計(jì)了各種口譯場(chǎng)景,為學(xué)生提供了模擬實(shí)戰(zhàn)的機(jī)會(huì),可供學(xué)生課下操練,也可補(bǔ)充課堂教學(xué)互動(dòng)活動(dòng)。書(shū)后的“附錄”提供部分漢英對(duì)照的中國(guó)國(guó)家及政府機(jī)構(gòu)、國(guó)際組織、頭銜及譯員職責(zé)等相關(guān)信息,供教師和學(xué)生參考。
王艷,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院教授。撰寫(xiě)專(zhuān)著兩部;在《外語(yǔ)界》、《中國(guó)外語(yǔ)》、《外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐》、《現(xiàn)代大學(xué)教育》等CSSCI核心學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表論文多篇;主編普通高等教育\"十一五\"國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材《商務(wù)英語(yǔ)口譯》、全國(guó)高等院校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科規(guī)劃教材《全方位商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)》以及《商務(wù)英語(yǔ)閱讀》、副主編普通高等教育\"十一五\"國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材《商務(wù)英語(yǔ)閱讀》(上冊(cè))等多部教材;參與教育部人文社科規(guī)劃基金項(xiàng)目、主持校級(jí)科研項(xiàng)目八項(xiàng);曾獲北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)\"陳梅潔\"教學(xué)獎(jiǎng)八次;獲2011-2012年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教學(xué)科研突出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。
目錄
1 口譯導(dǎo)論 Introducing Interpretation
2 商務(wù)訪問(wèn) Business Visit
3 禮儀祝詞 Ceremonial Speech
4 商務(wù)談判 Business Negotiation
5 商務(wù)會(huì)議 Business Visit
6 新聞發(fā)布 Press Conference
7 新品推介 Launching Ceremony
8 商務(wù)訪談 Interview with Business Elites
9 國(guó)際交流 International Exchange
10 招商會(huì)展 Inviting Investments
11 旅游與文化 Travel and Culture
12 經(jīng)營(yíng)管理 Business Management
13 金融證券 Finance and Securities
14 科技發(fā)展 Science and Technology
參考書(shū)目 Bibliography
參考網(wǎng)站
附錄