《林語堂英譯詩文選:晉唐心印》是《林語堂英譯詩文選》(全六冊)系列作品之一,收錄林語堂英譯的古詩文,輔以權(quán)威版本中文原作,并配與主題相關(guān)的古代名家書畫作品,讀者可比較欣賞中國意趣在英文、中文及書畫中的呈現(xiàn),并體會林語堂在翻譯中的策略及用心。詩文原作時代上至魏晉,下至唐宋。
“晉唐心印”語出乾隆題神龍本《蘭亭序》,在本書中亦指以陶淵明等為代表的崇尚自然、回歸本真的魏晉風(fēng)格在唐宋文人筆下的復(fù)興。
全彩精裝,配中文原文和名家書畫,多角度展現(xiàn)中國意趣
林語堂(1985—1976),中國現(xiàn)代著名作家、學(xué)者、翻譯家、語言學(xué)家。上海圣約翰大學(xué)學(xué)士,德國萊比錫大學(xué)語言學(xué)博士。曾任教于清華大學(xué)、北京大學(xué)、廈門大學(xué)。曾任聯(lián)合國教科文組織美術(shù)與文學(xué)主任、國際筆會副會長等職。以寫作和翻譯的形式向英語世界介紹中國文化,在英語世界影響深遠
A Chinese Fantasia: The Song of Life 詠悵集·集古
Letter Severing Friendship 與山巨源絕交書
The Past and Future 蘭亭集序
To a Beauty 閑情賦
Ah, Homeward Bound I Go! 歸去來辭
The Peach Colony 桃花源記
The Emperor’s Friend 嚴光列傳
An Invitation from a Mountain Resident 山中與裴秀才迪書
The Universe a Lodging House 春夜宴桃李園序
The Bailiff of Shihhao 石壕吏
The Sound of the Pipa on the Water 琵琶行
The North Peak of Lushan 廬山草堂記
The Beggar’s Philosophy 丐論
Failing to Meet a Hermit 尋隱者不遇
The Origin and Preparation of Tea 茶經(jīng)
The River of Folly 愚溪詩序
A Great Love Letter 會真記(節(jié)錄)
Country Palace 行宮
What the Donkey Said 驢言
Communion with Nature 書李賀小傳后
A Painting of Five Hundred Lohans 五百羅漢圖記
Forlorn 聲聲慢 尋尋覓覓
The Story of a Collection of Antiques 《金石錄》后序
“In My Young Days” 丑奴兒 少年不知愁滋味
Inscription on the Hall of Idleness 慵庵銘
編后記