關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
英韻《弟子規(guī)》
《弟子規(guī)》這本書影響之大僅次于《三字經(jīng)》。“弟子”是指一切圣賢的弟子,“規(guī)”是規(guī)范、道理之意。也就是做人應(yīng)盡的規(guī)范,應(yīng)盡的道理。《弟子規(guī)》共360句,計1080字。它作為中國文化典籍的代表作品,其譯介是傳播中國文化,讓中國文化走向世界的重要途徑。典籍譯文只有做到形意兼?zhèn)洌丛谛问胶蛢?nèi)容上都忠實于原著,才能“再現(xiàn)”經(jīng)典的風(fēng)姿,才能在世界上有效傳播。《弟子規(guī)》三字一句、兩句一韻的語言特征使其具有了詩性的特征。這也是其文學(xué)價值的內(nèi)在體現(xiàn)。因此,在翻譯的過程中,這一詩性形式的再現(xiàn)也是譯本價值之所在!队㈨嵉茏右(guī)》在形式上極大地忠實于原著,再現(xiàn)了原著的形式特征,主要表現(xiàn)在句式特征、韻律以及修辭手法三個方面。當(dāng)然,強(qiáng)調(diào)形式并不是對內(nèi)容的否定,形式與內(nèi)容須臾不可分離,兼顧形式的同時,不能損害其意義的傳達(dá),不能因形損義,不能因韻害義。此譯本不僅做到了形式上的忠實,而且內(nèi)容上也高度忠實原著。《英韻弟子規(guī)》力求形式與內(nèi)容上的對等,即:在形式和內(nèi)容上都高度忠實于原著,形意兼?zhèn)洌罱K達(dá)到圓滿調(diào)和的境界。本作由序言、正文、注解構(gòu)成。
你還可能感興趣
我要評論
|