翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究
定 價(jià):69 元
- 作者:馬亞麗 著
- 出版時(shí)間:2019/6/1
- ISBN:9787564772345
- 出 版 社:電子科技大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H059
- 頁碼:246頁
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
本書從翻譯基本理論入手,通過對翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀、翻譯人才培養(yǎng)模式、翻譯教學(xué)方法改革、翻譯教學(xué)與跨文化交際結(jié)合、翻譯教學(xué)創(chuàng)新模式改革幾方面的全面論述,對我國英語專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)提出建設(shè)性意見,同時(shí)對翻譯教學(xué)的改革創(chuàng)新指明方向,希冀本書能為我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)的研究與發(fā)展貢獻(xiàn)一份力量。
第一章 翻譯概述
第一節(jié) 翻譯的性質(zhì)與分類
第二節(jié) 翻譯的基本原則
第三節(jié) 翻譯的基本問題
第四節(jié) 各類文體的翻譯技巧
第二章 翻譯教學(xué)的內(nèi)涵與發(fā)展
第一節(jié) 翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ)與原則
第二節(jié) 國內(nèi)翻譯教學(xué)的發(fā)展
第三節(jié) 國外翻譯教學(xué)的發(fā)展
第四節(jié) 翻譯教學(xué)的新模式與新理念
第三章 翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)與培養(yǎng)模式
第一節(jié) 翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)
第二節(jié) 翻譯人才的培養(yǎng)模式
第三節(jié) 翻譯人才的多元化培養(yǎng)路徑
第四章 翻譯教學(xué)的學(xué)科定位與專業(yè)建設(shè)
第一節(jié) 翻譯教學(xué)的學(xué)科定位
第二節(jié) 翻譯教學(xué)中教材編寫改革
第三節(jié) 翻譯教學(xué)中課程設(shè)置問題
第四節(jié) 翻譯教學(xué)中專業(yè)建設(shè)問題
第五章 翻譯專業(yè)教學(xué)師資建設(shè)與教師能力培養(yǎng)
第一節(jié) 翻譯教學(xué)師資的要求
第二節(jié) 翻譯教學(xué)師資建設(shè)及教師能力培養(yǎng)
第六章 翻譯教學(xué)方法的改革與創(chuàng)新
第一節(jié) 任務(wù)教學(xué)法的運(yùn)用
第二節(jié) 合作學(xué)習(xí)法的運(yùn)用
第三節(jié) 互動(dòng)教學(xué)法的運(yùn)用
第四節(jié) 項(xiàng)目導(dǎo)向法的運(yùn)用
第七章 翻譯教學(xué)改革與跨文化交際能力培養(yǎng)
第一節(jié) 文化差異對翻譯教學(xué)的影響
第二節(jié) 文化差異下翻譯的原則與策略
第三節(jié) 中西思維差異對翻譯活動(dòng)的影響
第四節(jié) 翻譯人才的跨文化交際能力培養(yǎng)
第五節(jié) 跨文化交際下的翻譯教學(xué)實(shí)施
第八章 翻譯教學(xué)的未來發(fā)展與改革方向
第一節(jié) 翻轉(zhuǎn)課堂模式在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用
第二節(jié) 專門用途英語(ESP)與翻譯教學(xué)的發(fā)展
第三節(jié) 多媒體技術(shù)與翻譯課堂活動(dòng)的開展
第四節(jié) 翻譯教學(xué)手段的優(yōu)化改革
第五節(jié) 交互式翻譯教學(xué)模式的開展
參考文獻(xiàn)