譯者前言
《格列佛游記》是英國十八世紀著名作家喬納森·斯威夫特(16671745)于一七二六年問世的作品。斯威夫特的作品以諷刺見長,堪稱是世界上最偉大的諷刺文學(xué)大師之一。他的代表作品包括《格列佛游記》《書的戰(zhàn)爭》《一個溫和的建議》《木桶的故事》等。
喬納森·斯威夫特生于愛爾蘭都柏林的一個貧苦家庭。他父親在他出生前七個月時不幸離世,斯威夫特由其叔父撫養(yǎng)長大,后就讀于著名的都柏林三一學(xué)院。一六八八年,斯威夫特來到英格蘭,成為穆爾莊園的主人威廉·鄧波爾爵士的私人秘書,在此期間,他閱讀了大量的古典文學(xué)名著。他在這個時期寫了《書的戰(zhàn)爭》和《木桶的故事》兩部作品。當(dāng)時的斯威夫特深受崇古非今思想的影響,因此《書的戰(zhàn)爭》就內(nèi)容而言并沒有什么進步意義,但是斯威夫特在這部作品展現(xiàn)出的諷刺才能卻令人刮目相看。一六九九年,斯威夫特回到愛爾蘭,在都柏林附近的一個教區(qū)擔(dān)任牧師,但為因教會中的事務(wù)常去倫敦,后來便卷入了倫敦的輝格黨與托利黨之爭,并受到托利黨首領(lǐng)的器重,擔(dān)任過該黨《考察報》主編。一七一四年托利黨失勢,他回到愛爾蘭,終其一生在都柏林圣帕特里克教堂擔(dān)任主持牧師。
在愛爾蘭任牧師的時期,斯威夫特完成了他的不朽的諷刺杰作《格列佛游記》。這時的他思想愈發(fā)深邃,對政治紛爭和人間百態(tài)洞幽察微,因此作品中對時事、對人性的揭示與譏諷都達到了極為深刻、極為痛徹的程度。然而,晚年的斯威夫特在生活上則陷入極端孤獨與凄涼的狀態(tài),他身邊的朋友屈指可數(shù)。但他依然堅持善念,堅持用自己的行為弘揚人性。他將自己積蓄的三分之一用于各種慈善事業(yè),用另外三分之一的收入為弱智者蓋了一所圣帕特里克醫(yī)院。一七四五年十月十九日,斯威夫特與世長辭,終年七十八歲。
《格列佛游記》的構(gòu)思源于他與朋友的一次聚會,當(dāng)時斯威夫特談到英國政界種種貪婪無恥的行徑時非常激動,不禁嬉笑怒罵,言辭激烈。然而,其犀利的言辭之間卻流露出其對丑惡世事的洞觀和對美好人性的熱切向往。之后他便信筆開始了第一卷的創(chuàng)作。作品完成后他嘔心瀝血地進行了無數(shù)次的增刪完善,最終于一七二六年匿名發(fā)表。作品一經(jīng)發(fā)表,便因其辛辣的諷刺在英國社會引起了廣泛的爭議。二百多年來,它被譯成幾十種文字,并改編成多種形式的影視作品,在世界各地廣為流傳。
《格列佛游記》全書共分為四個部分。主人公格列佛是位外科醫(yī)生,他為人正直、單純、坦率,熱愛航海,而且具備一定的航海及醫(yī)學(xué)知識。最初他是因為單靠行醫(yī)不能養(yǎng)活妻兒,便接受了他人的邀請,到航海船只上去當(dāng)外科醫(yī)生。就這樣,格列佛開始了他的航海旅行生涯。他先后航海漂流到小人國、大人國、飛島國、慧骃國等神奇的國度,經(jīng)歷了許多令人難以想象的離奇故事。小說的情節(jié)充滿無與倫比的想象,語言則真誠而生動。夸張的故事背后卻飽含了對當(dāng)時的英國社會政治、法律、議會、競爭、軍事、教育、社會風(fēng)尚的無情諷刺。因為小說中天馬行空的想象和對當(dāng)時英國政治現(xiàn)狀的辛辣譏諷,所以一直以來,讀者對于這部小說經(jīng)常會有兩個認知誤區(qū),一是把《格列佛游記》當(dāng)作兒童文學(xué)而對待,二是把它看作一部政治性極強的諷刺作品。然而,這部小說絕非簡單的少兒讀物,其價值也絕不在于其對當(dāng)時英國政治的諷刺和批判。其實細讀這部作品,讀者一定會為其中洋溢的奔放張揚的浪漫主義所打動,同時也會因為作品中極其厚重、極其深沉的對人性弱點的探討與批判而陷入沉靜的思考。這些特點使得《格列佛游記》能夠在歷經(jīng)近三個世紀歷史浪潮的沖刷后,依然屹立在世界文學(xué)史的巔峰。
的確,不能否認,這部小說的確有兒童文學(xué)的一些特點,其中最重要的就是其夸張離奇的情節(jié)。如小人國、大人國便是最受小朋友喜愛并津津樂道的故事。格列佛在小人國中被綁縛的樣子,以及在小人國中吃菜喝酒等情節(jié)都令人忍俊不禁;在大人國中被巨人放進口袋,被面包屑絆倒、跟老鼠搏斗等情節(jié)肯定也令小讀者們讀之捧腹。雖然這些充滿著奇妙的想象的故事構(gòu)成了《格列佛游記》歷經(jīng)兩個多世紀依然受人鐘愛的元素之一,可是這部作品絕不僅僅是供兒童一樂的童話。在這些絢爛多彩的情節(jié)背后,《格列佛游記》展現(xiàn)出的是更多的敏銳的觀察與深刻的思想。如在小人國中對小人國民族膨脹情緒的揭示,以及小人國王宮中的一些情況的描寫,既充滿無邊的想象和神奇的色彩,但同時更是對于小人國王宮中政客之間明爭暗斗、國王與佞臣之間相互勾結(jié)、國家與國家之間無端開戰(zhàn)等現(xiàn)象進行的淋漓盡致的諷刺。尤其在描寫小人國宮廷內(nèi)部遴選官員時類似于小丑似的表演的描述,則把任命官員時的隨意和不負責(zé)任的丑陋狀態(tài)表現(xiàn)得既生動又深刻。格列佛在大人國的遭遇則更是笑淚交加。他被當(dāng)作小怪獸對待,主人為了從他身上賺取最大的利潤,不惜犧牲掉他的健康甚至生命,他努力搏人一樂的本事也因此帶有了深深的傷感的悲哀。人與人之間的利用關(guān)系與冷漠情感由此在這些看似歡樂的表演中無聲地展現(xiàn)出來。這些情節(jié)看似滑稽可笑,而所有的笑聲背后都有極強的社會意識和深刻的思想認知,由此也賦予了這些笑聲更加深厚的內(nèi)涵。借用魯迅先生評價《紅樓夢》時曾說,經(jīng)學(xué)家看見《易》,道學(xué)家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事……,而對于《格列佛游記》,兒童看見童話,成人則看到深刻的社會現(xiàn)實與人情冷暖。對此,翻譯家王佐良先生曾做過更為客觀、更為全面的評價。他說:這部書打動了各類讀者,兒童們喜歡頭兩部故事,歷史學(xué)家看出了當(dāng)時英國朝政的側(cè)影。思想家據(jù)以研究作者對文化和科學(xué)的態(tài)度,左派文論家摘取其中反戰(zhàn)反殖民主義的詞句,甚至先鋒派理論家把它看作黑色幽默的前驅(qū)。而廣大的普通讀者則欣賞其情節(jié)的奇幻有趣,其諷刺的廣泛深刻。這部書是游記、神話、寓言、理想國的藍圖,又是試驗性的小說。王先生的評價可謂精準深刻,小說借用童話的形式,蘊含的是極為莊重嚴肅的政治、社會與文化主題,使本書可以寓教于樂,在笑聲中展開沉思與感喟。因此,童話的外衣絕不是本書被歸納為兒童文學(xué)的依據(jù),相反,童話使得本書極具可讀性,其借童話引發(fā)的思考的范圍也更廣泛、時間才更久遠。
……