奧賽羅是威尼斯公國(guó)一員勇將,他與元老的女兒苔絲狄蒙娜相愛(ài),但因?yàn)閮扇四昙o(jì)相差太多,婚事未被準(zhǔn)許,他們只好私下成婚。奧賽羅手下有一個(gè)陰險(xiǎn)的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事;他又挑撥奧賽羅與苔絲狄蒙娜的感情,說(shuō)副將卡西奧與苔絲狄蒙娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂的定情信物等。奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。當(dāng)他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄蒙娜身邊。
1.全書(shū)配套外教mp3音頻,聽(tīng)讀一體
本書(shū)邀請(qǐng)外籍錄音員錄制音頻,并針對(duì)讀者學(xué)習(xí)需求,打造精聽(tīng)和泛聽(tīng)兩個(gè)版本。精聽(tīng)音頻語(yǔ)速較慢,吐詞清晰,方便讀者學(xué)習(xí);泛聽(tīng)音頻語(yǔ)速正常,且匹配恰到好處的背景音樂(lè),讓讀者在休閑時(shí)得以放松。
2.掃二維碼獲取音頻
本書(shū)可采用手機(jī)掃碼獲取音頻,十分便利。
3.配套詞匯注解
本書(shū)對(duì)于重難點(diǎn)單詞進(jìn)行注釋?zhuān)瑨叱龑W(xué)習(xí)者的閱讀障礙。
《奧賽羅》是莎士比亞四大悲劇之一, 是文學(xué)愛(ài)好者的藏書(shū)之愛(ài)。
◎《奧賽羅》(英漢對(duì)照注釋聽(tīng)讀版)未改編改寫(xiě)、未刪節(jié)削減,且配有注釋?zhuān)?/p>
◎《奧賽羅》(英漢對(duì)照注釋聽(tīng)讀版)力求為讀者呈現(xiàn)原汁原味的英文名著,是世界經(jīng)典文學(xué)名著的唯美呈現(xiàn)!
◎貼心的注釋?zhuān)屇汩喿x毫無(wú)障礙,幫你精確理解原版英文名著!
◎威廉·莎士比亞在戲劇方面成就巨大,被喻為人類(lèi)文學(xué)奧林匹克山上的宙斯 。
◎朱生豪先生被譽(yù)為莎士比亞戲劇*重要的譯者之一。其譯文志在"求于*可能之范圍內(nèi),保持原作之神韻",既能緊扣原文,把原文的意思準(zhǔn)確、充分地表達(dá)出來(lái),又能再創(chuàng)造,保持譯文的通暢、自然。
莎士比亞創(chuàng)作的四大悲劇為:《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》和《麥克白》!秺W賽羅》大約寫(xiě)于1603年,故事講述的是:黑臉的摩爾人奧賽羅是威尼斯公國(guó)雇傭的一個(gè)將軍,他與元老的女兒苔絲狄蒙娜相愛(ài),因兩人年紀(jì)有差距,婚事未被準(zhǔn)許,只好私下成婚。奧賽羅手下的旗官伊阿古,為了一己之利,先是向元老告密,后又挑撥奧賽羅與苔絲狄蒙娜的感情。奧賽羅信以為真,掐死了自己的妻子,在得知真相后又拔劍自刎。
在莎士比亞的筆下,奧賽羅是一位單純而固執(zhí)、坦蕩無(wú)畏而又脆弱自卑的古典英雄,卻因聽(tīng)信讒言而導(dǎo)致殺妻、自殺的悲劇。這個(gè)故事被解讀為經(jīng)典的講述嫉妒的故事,后來(lái)因?yàn)檫@部劇而命名了一種病奧賽羅綜合癥,學(xué)名是病理性嫉妒綜合癥,它是以懷疑配偶對(duì)自己不忠的一種以妒忌妄想為特征(中心癥狀)的精神疾病。
在《奧賽羅》這部悲劇里,狡詐的伊阿古從中散播謠言、挑撥離間固然起到至關(guān)重要的作用,是悲劇的罪魁禍?zhǔn)祝繁靖F源,還要?dú)w因于奧賽羅自身,正是因?yàn)樗愿裰凶员、脆弱、多疑、嫉妒的成分,所以才那么容易就上了伊阿古的?dāng)。
《奧賽羅》這部悲劇的故事情節(jié)并不復(fù)雜深?yuàn)W,但卻非常值得一讀再讀。
威廉莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)是英國(guó)文學(xué)史上最杰出的戲劇家、詩(shī)人,也是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期最重要、最偉大的作
家,全世界最卓越的文學(xué)家之一。其流傳下來(lái)的作品包括約39部戲劇、154首十四行詩(shī)、兩首長(zhǎng)敘事詩(shī)等,對(duì)后世影響廣泛而深遠(yuǎn)。
朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),著名翻譯家。曾就讀于杭州之江大學(xué)中國(guó)文學(xué)系和英語(yǔ)系。1933年大學(xué)畢業(yè)后,在上海世界書(shū)局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,并創(chuàng)作詩(shī)歌。寫(xiě)有詩(shī)集多種,均毀于戰(zhàn)火。同時(shí)還在報(bào)刊上發(fā)表散文、小品文。他是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
DRAMATIS PERSONAE
SCENE
ACT I
Scene I.Venice. A street.
Scene II.Another street.
Scene III.A council chamber.
ACT II
Scene I.A seaport in Cyprus. An open place near the quay.
Scene II.A street.
Scene III.A hall in the castle.
ACT III
Scene I.Before the castle.
Scene II.A room in the castle.
Scene III.The garden of the castle.
Scene IV.Before the castle.
ACT IV
Scene I.Cyprus. Before the castle.
Scene II.A room in the castle.
Scene III.Another room in the castle.
ACT V
Scene I.Cyprus. A street.
Scene II. A bedchamber in the castle.