海外華語小說年展(2019)(白先勇,張翎,張慧雯等海外華語作家小說結(jié)集)
定 價:78 元
叢書名:海外華語小說年展
- 作者:夏商
- 出版時間:2019/7/1
- ISBN:9787567592988
- 出 版 社:華東師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I14
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:32開
《海外華語小說年展(2019)》精選海外華語作家2018年創(chuàng)作及發(fā)表的中短篇小說及長篇小說,引入美術(shù)館展覽的形式,主編是策展人,封面是延伸的展廳,參展小說家的輯封,宛如展品的懸式肖像。翻閱的過程,即是移步紙上展廳的體驗。
白先勇 《Silent Night》
陳 河 《碉堡》
陳 謙 《落虹》
陳永和 《尋找裘方圓》
二 湘 《罌粟,或者加州罌粟》
……
母語敘事 紙上展廳
移民文學(xué)是全球飄散的蒲公英文學(xué),團(tuán)狀花絲隨風(fēng)飄散,越洋生根,萌發(fā)出花葶上新的絨冠。海外話語小說年展如同次第打開的紙上展廳,將母語敘事的年度佳作集中呈現(xiàn),一道別樣的文學(xué)景觀。
別出機杼的紙上文學(xué)展廳
海外文星 豪華陣容
名宿、中堅、新銳
《海外華語小說年展(2019)》精選海外華語作家2018年創(chuàng)作及發(fā)表的中短篇小說及長篇小說,引入美術(shù)館展覽的形式,主編是策展人,封面是延伸的展廳,參展小說家的輯封,宛如展品的懸式肖像。翻閱的過程,即是移步紙上展廳的體驗。
16位參展小說家:白先勇、陳河、陳謙、陳永和、二湘、黃錦樹、范遷、李鳳群、凌嵐、柳營、李一楠、黎紫書、王芫、夏商、張慧雯、張翎。既有一代名家又有中堅力量,還有非常新銳的視角,呈現(xiàn)海外華語文學(xué)獨特的繽紛和多元。
策展人語
華語文學(xué)有時也被稱之為華文文學(xué),乃至于省略掉海外這個前綴,同樣能明了所指是異國他鄉(xiāng)的創(chuàng)作。道理很簡單,中國大陸就是華語區(qū),用華語或華文來冠名本土文學(xué),純屬畫蛇添足。我們夸一個姑娘顏值,說她是美女即可,沒必要說她是漂亮美女。
華語文學(xué)是文學(xué)評論的專業(yè)用語,所謂專業(yè),就是圈內(nèi),就是環(huán)閉,對普通讀者來說,剔除前綴,會產(chǎn)生歧義,或覺語焉不詳。所以,無論是批評家發(fā)表論文,還是文學(xué)刊物發(fā)表作品小輯,多數(shù)時候海外并沒被剔除,包括這一次。
關(guān)注起海外華語文學(xué),源自去年早春,哈佛燕京圖書館的一次講座上,一位赴美訪學(xué)的北京學(xué)者講移民文學(xué),題目叫離散文學(xué)中的家國想象,彼時,我正實施移居美國,離散這個詞令我觸動,在接續(xù)的發(fā)言中,我順著這位比較文學(xué)教授的話題往下講
移民作家會遇到寫作身份認(rèn)同的問題、為誰寫作的問題,這些問題龐大而具體,每個移民作家的情況不盡相同,但會遇到一個共同的困擾,即用母語還是用所在國語言寫作。到我這個年紀(jì),又不是學(xué)外語出身,
非母語寫小說已不可能,畢竟,學(xué)會一些日常交流和寫作完全不是一個概念。好在語言只是工具,作家因為出生地,寫作語言是與生俱來的,作品的深度和廣度卻可以突破語種局限。當(dāng)下西方文化強勢,英語、法語、西班牙語的話語權(quán)大一些,可相比越南語、朝鮮語,中文是貨真價實的大語種,所以用中文寫作,沒什么值得抱怨的,作家不是語言學(xué)家,思想才是最重要的,不必過于糾纏于語種。
雖然移民作家如拉什迪、納博科夫、索爾仁尼琴對我的創(chuàng)作產(chǎn)生過啟迪和影響,但那些是西方作家,而對華語(華裔)文學(xué),除了於梨華、湯亭亭、董鼎山、哈金、任璧蓮等有限幾位,我了解得并不多。由于忽略和不關(guān)注,甚至和絕大多數(shù)大陸同行一樣,傲慢地認(rèn)為華語文學(xué)只是遺留在海外的一段盲腸。
這種解讀,既來自長久以來的隔膜,也來自一部分客觀現(xiàn)實,海外華語創(chuàng)作人口基數(shù)龐大,幾乎每個華人社群中都有文學(xué)愛好者,由此也誕生了各種名號的華語作家協(xié)會。在歐美澳加,理論上,每個文學(xué)愛好者都可以注冊一個作協(xié),招募一些同人,自封主席或會長,可能和中國傳統(tǒng)的仕途文化有關(guān),華人尤其熱衷這件事,喜歡當(dāng)官,當(dāng)不成就自封一個過癮。只不過,政府不會撥款,辦個小活動只能按AA制,運氣好會得到公益基金會的少量贊助,總之,是一個不用納稅人養(yǎng)活的松散型文學(xué)沙龍。
移民文學(xué)是全球飄散的蒲公英文學(xué),某種意義上,母語也是祖國,是隨身攜帶的精神層面的祖國。對遠(yuǎn)離故土的海外華人來說,寫作未必是一種生存需要,而是情感需要,從顛沛和艱辛中逐漸安頓下來,選擇用母語抒寫鄉(xiāng)愁簡直是本能,散文和短詩是海外華語寫作的基本文體,隔洋對著故土懷舊則是寫作的底色。很多文學(xué)愛好者,發(fā)表了幾篇這樣的豆腐干千字文之后,被冠以海外華語作家。其實,文學(xué)是有門檻的,其專業(yè)性一點不遜色于高等數(shù)學(xué)或地球物理,所以海外華語文學(xué)被邊緣化不能排除這個客觀現(xiàn)實。
當(dāng)然,大批的愛好者滋養(yǎng)了文學(xué),沒有這些擁躉,文學(xué)就失去了廣袤的土壤,真正的作家也難以在過于貧瘠的土地上抽穗而出。
等到我有意識關(guān)注海外華語文學(xué),即便剔除已去世或因年事已高而封筆者,移居世界各地仍筆耕不輟的作家有:白先勇、哈金、高行健、李劼、馬建、黎紫書、萬之、盧新華、嚴(yán)歌苓、陳河、虹影、薛憶溈、張翎、黃惟群、陳永和、陳謙、黃錦樹、范遷、宋明煒、袁勁梅、李鳳群、柳營、施瑋、張惠雯、倪湛舸、山颯、王芫、二湘、凌嵐、李一楠……需要說明的是,每位作家都是唯一的,每位作家的成就和榮耀只歸屬于自己,俗套的報菜名方式絕非為了一鍋燴,僅僅是為了證明一個事實,海外華語文學(xué)既非盲腸,也非雞肋,而是滿漢全席之盛宴。
這份名單有名宿,有中堅,有新銳,共同點是,擁有完備的技術(shù)訓(xùn)練,高度自覺的文體意識,更重要的是,擁有世界眼光和國際視野,擁有更立體的史觀和價值觀,在我看來,這些海外孤星恰是中文寫作真正的希望之所在。
大約二十年前,中國大陸出現(xiàn)了文學(xué)年選這個圖書品類,起初是編選當(dāng)年的短篇小說和中篇小說,分別成冊,因開風(fēng)氣之先,一時洛陽紙貴,召來多家出版社山寨這個創(chuàng)意,品種也越來越多:短篇小說年選、中篇小說年選、散文年選、隨筆年選、詩歌年選、雜文年選……到后來,小小說有了年選,科幻小說有了年選,武俠小說有了年選,連校園小說也有了年選,唯獨沒有海外華語小說年選市場上有零星華語小說選集,卻非年選為什么會出現(xiàn)這個空白,不免令人納悶,要說連小小說和校園小說都想到了,沒理由遺漏海外華語小說。
所以,我要來撿漏了。
于是著手聯(lián)系海外同行,歸納入選篇目并獲得小說家們的授權(quán)。
即便物理形態(tài)上所有的紙書都是一樣的,我依然不愿編一本跟其他年選看上去沒有區(qū)別的年選。如何呈現(xiàn)海外華語小說家的繽紛和獨特,搞點新意思不僅是必要的,而且是必須的。
首先是擬定書名,不叫年選,而叫年展, 選是內(nèi)部收縮的狀態(tài),展是向外開放的狀態(tài),一字之易,氣質(zhì)迥然。有了海外華語小說年展這樣一個標(biāo)題,就可以扔掉爛大街的主編稱謂,使用更具現(xiàn)代性的策展人這個頭銜。立意有了,裝幀方案便水到渠成:封面是延伸的展廳,參展小說家的輯封,采用宛如展品的懸式頭像。翻閱的過程,大致是移步紙上展廳的過程。
在設(shè)定年份這個環(huán)節(jié),反復(fù)了幾次,用《海外華語小說年展(2018)》的理由看似充分,入選篇目確實以2018年發(fā)表的為主,以當(dāng)年限定,是年選類圖書普遍的做法,優(yōu)點是注重了時效,缺點是為趕在元旦前出版,一般在第三季度截稿,第四季度若有佳作就趕不及納入了。
為什么要趕在元旦前出版,緣于出版業(yè)一個不成文的行規(guī),版權(quán)頁標(biāo)注2018年出版,2019年元旦一過,就算上一年的舊書了,書評類媒體側(cè)重于新書推介,書店也喜歡把新書放在顯赫位置,一旦成為上年度的舊書,對宣傳和上架來說,比較吃虧。
權(quán)衡下來,決定用《海外華語小說年展(2019)》,這樣截稿期可放在2018年歲末,遴選范圍可涵蓋整個年度。另外,年展與年選涵義不同,前者模擬的是美術(shù)館理念,美術(shù)館的年展或雙年展,展品并不苛求是當(dāng)年新作。
當(dāng)然,紙上展廳只是噱頭,無非是為了把書做得有趣一些。除此之外,有兩處似可劃一下重點:一個是,小說年選一般由批評家擔(dān)綱主持,《海外華語小說年展》打破了這個慣例,是以小說家的眼光來掃描同行;再一個是,現(xiàn)代小說來源于西方,一般只分短篇小說(故事)和長篇小說,比如前幾年得諾貝爾文學(xué)獎的加拿大短篇小說家艾麗絲門羅,不少作品按中文的算法,都是所謂中篇小說的體量,《海外華語小說年展》不標(biāo)注短篇小說和中篇小說,以模糊其界限。
由于立項匆促,組稿匆促,今年還是有一些違規(guī)的地方,按原來構(gòu)思,只收上一年度首發(fā)的小說,等拿到授權(quán),發(fā)現(xiàn)有三篇與時限不符。幸好,作品均質(zhì)地不俗,尤其是白先勇老師,多年不見其小說,在朋友圈看到文友曬他去浙江領(lǐng)一個文學(xué)獎,以為獲獎作品是當(dāng)年新作,就轉(zhuǎn)托邀約,后方知首發(fā)于2016年,可謂歪打正著的收獲。
另一個因匆促導(dǎo)致的瑕疵是,篇目之間的塊頭過于懸殊,有些龐大如牛,有些瘦小若兔,使得整體不太協(xié)調(diào)。好在,小說本身就是遺憾的藝術(shù),何況一本小說合集,留待以后更好的統(tǒng)籌吧。
最后介紹一下合作方,我的老東家華東師范大學(xué)出版社,社長王焰女士畢業(yè)于華東師大中文系,是我認(rèn)識的為數(shù)不多的對小說有真知灼見的出版人之一,一枚如假包換的資深文青。正因如此,作為一家以出版教材教輔為主的高校出版社,近年推出了許多文學(xué)及社科類圖書,等于母社又孕育了一家小而美的文藝出版社。合作多年,兩年前我將截至目前的重要小說都簽給了該社,刊行了九卷本夏商小說系列,也因為這套文集,與責(zé)編朱妙津老師建立了信任和友誼,在兩位老師支持下,《海外華語小說年展》選題很快得以通過,仍由朱妙津擔(dān)綱責(zé)編,在此對兩位老師的支持表示感謝,也一并對加盟此次年展的海外小說家們的支持表示感謝。
夏商,小說家,1969年12月生于上海,中國作家協(xié)會會員,后先鋒文學(xué)代表作家。著有長篇小說《東岸紀(jì)事》《乞兒流浪記》《裸露的亡靈》及九卷本《夏商小說系列》。