《晨鐘暮鼓:英語短篇誦讀精粹》是一本英語短篇閱讀材料薈萃。每篇文章都配有譯文、注釋,并在末尾摘錄出文中佳句供讀者參考與背誦。全書共分為七個版塊:校園生活、人生感懷、經(jīng)典誦讀、文化交流、社會發(fā)展、當(dāng)代生活、技術(shù)革命。從校園到社會,從人文到科技,豐富多彩包羅萬象,涉及個人與社會生活的各個領(lǐng)域,非常有利于學(xué)生在拓寬視野、收獲知識的同時,迅速擴(kuò)大各種背景知識及相關(guān)的外語詞匯量,加快聽、說、讀、寫、譯五項語言技能的掌握。
《晨鐘暮鼓:英語短篇誦讀精粹》是一本面向廣大英語學(xué)習(xí)者的英語讀物。書中閱讀文章選材廣泛;內(nèi)容貼合時代又不落俗套;文章難易適中,既適合用作課堂補充讀物,也適合讀者自學(xué)。每篇文章都配有譯文、注釋,并在末尾摘錄出文中佳句供讀者參考與背誦。
序 一
晨讀讀本《晨鐘暮鼓》面世在即,總主編呂樂教授囑我為之作序,因可先睹為快,故欣然應(yīng)命。
英國哲學(xué)家和文學(xué)家培根在其散文《論讀書》中說,讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才,闡明了讀書的三項主要功能。培根把怡情(for delight)置于首位,可見讀書是極其快樂之事,尤其在一個人獨處幽居之時,遨游于知識的海洋,傾聽智者的教誨,欣賞文章內(nèi)容與形式之美,何其心曠神怡!讀書的傅彩(for ornament)功能,最見于高談闊論或筆酣墨飽之中。多讀書的人,妙言佳句自然會信手拈來,無論口頭或筆頭表達(dá),均可變下里巴人為陽春白雪,做到文采飛揚,令人欽慕。長才(for ability)也許是讀書最重要的一項功能,可以使人開闊視野,增長見識,啟迪智慧,提升自我,帶領(lǐng)人去探索宇宙的奧秘,領(lǐng)悟人生的真諦,幫助人提高處世判事的能力?梢哉f,讀書是將幾千年人類文明所積累、濃縮的科技及人文知識迅速習(xí)得的最佳方式。
對于學(xué)習(xí)外語的學(xué)生來說,讀書顯得更加重要,因為它不僅能發(fā)揮上述三項功能,而且能起到全面習(xí)得語言技能的作用。語言技能通常指聽、說、讀、寫、譯五項,其中聽、讀是接受技能(receptive skills),說、寫是表達(dá)技能(productive skills),譯則是先接受后表達(dá)的技能(both receptive and productive skills)。五項技能中讀的重要性為外語界很多知名專家所強調(diào)。北京外國語大學(xué)何其莘教授認(rèn)為,堅持大量閱讀是實現(xiàn)用英文思維這一目標(biāo)的最有效途徑之一;南京大學(xué)劉海平教授指出,閱讀是學(xué)習(xí)知識、積累文化最經(jīng)濟(jì)、最可靠的途徑;美國密蘇里大學(xué)博士、外交學(xué)院秦亞青教授回想自己學(xué)習(xí)英語的經(jīng)歷,感到在大量閱讀中受益良多。大量閱讀能迅速擴(kuò)大詞匯量,培養(yǎng)語感,有助于說、寫兩項表達(dá)技能的提高,使學(xué)習(xí)者能較快地說一口地道、流利的外語,寫一手準(zhǔn)確、優(yōu)美的外文!队h大詞典》主編、復(fù)旦大學(xué)陸谷孫教授主張保持輸入(讀、聽)與輸出(寫、說)的適當(dāng)比例,建議輸入一百萬字的閱讀量,最好保持一萬字的寫作輸出量,閱讀量與寫作量的合理比例竟為100:1。由于閱讀能大幅度增長多種知識及相關(guān)詞匯,因而也有助于聽、讀、譯技能的提高,讀得越多,越容易聽懂,閱讀速度越快,翻譯也越準(zhǔn)確。北京大學(xué)陶潔教授在分析了聽、說、讀、寫四項技能的關(guān)系后,力言閱讀是關(guān)鍵。
廣大外語專業(yè)的師生在教與學(xué)的實踐中都能體會到閱讀是教好、學(xué)好外語的關(guān)鍵,都能感覺到光靠精讀與泛讀課程的教學(xué),學(xué)生遠(yuǎn)不能達(dá)到上述學(xué)者所說的大量閱讀的程度,必須大大增加課外的閱讀量,才能彌補課內(nèi)教學(xué)的不足。然而,大學(xué)生應(yīng)該閱讀怎樣的語料為宜呢?面對浩如煙海的書市及無所不包的網(wǎng)絡(luò),學(xué)生會感到無所適從而望洋興嘆。正是在這樣的情境下,呂樂教授及其編撰團(tuán)隊從外語專業(yè)大學(xué)生的外語基礎(chǔ)及實際需求出發(fā),編寫了《晨鐘暮鼓》系列晨讀讀本,以滿足廣大學(xué)生課外,尤其是利用晨讀時間朗讀外語的需要?傊骶巺螛方淌谠紊虾@砉ご髮W(xué)外國語學(xué)院院長,退休后又應(yīng)邀出任上海建橋?qū)W院外國語學(xué)院院長,因而她通曉公辦與民辦兩類高校各自的特色與優(yōu)勢,也能兼用兩所高校的人才及物質(zhì)資源,這為她確立宗旨、組織團(tuán)隊、搜集資料、分工編寫、統(tǒng)稿校對等整個編撰流程提供了十分有利的條件,也為追求上乘的書稿質(zhì)量提供了有力的支撐。
先睹之后,為快之余,我發(fā)現(xiàn)《晨鐘暮鼓》有以下三大特點:
一、選材范圍廣泛
全書所分七個版塊如校園生活、人生感懷、經(jīng)典誦讀、文化交流、社會發(fā)展、當(dāng)代生活、技術(shù)革命等,從校園到社會,既論古又道今,既談人文又講科技,可謂豐富多彩包羅萬象,涉及個人與社會生活的各個領(lǐng)域,非常有利于學(xué)生在拓寬視野、收獲知識的同時,迅速擴(kuò)大各種背景知識及相關(guān)的外語詞匯量,加快聽、說、讀、寫、譯五項語言技能的掌握。
二、適合學(xué)生自學(xué)
顧名思義,《晨鐘暮鼓》是為學(xué)生晨讀(早自修)與暮讀(晚自修)所編撰,也就是為學(xué)生在沒有教師指導(dǎo)的情況下自學(xué)所用。全書的體例結(jié)構(gòu)服務(wù)于這一宗旨,采用多種手段使之適合學(xué)生自學(xué):管中窺豹,簡明扼要地點明文章要旨;提供譯文,便于學(xué)生利用母語優(yōu)勢加深理解;配有插圖,使學(xué)生在圖文并茂的情境中培養(yǎng)審美情趣;添加注釋,掃除有關(guān)背景、語法或冷僻詞語等方面的理解障礙;精選佳句,便于學(xué)生在默讀之余放聲朗讀,在吟誦中欣賞名言警句,汲取文章中蘊含的哲理與智慧。
三、飽含時代氣息
《晨鐘暮鼓》飽含時代氣息表現(xiàn)在以下幾個方面:選材體現(xiàn)新時代精神,如一帶一路、漢語熱等;融入國家發(fā)展大戰(zhàn)略,為講好中國故事提供素材,如三字經(jīng)、中國書法等;緊跟時代步伐,貼近高科技影響下的現(xiàn)代生活,如網(wǎng)絡(luò)社交、無現(xiàn)金支付、臉部識別、創(chuàng)意售賣機等;介紹社會、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新動態(tài),如中國和巴拿馬的交通、上海迪士尼等。
總之,《晨鐘暮鼓》的問世可謂應(yīng)時而生,因勢而生,應(yīng)需而生。該讀本不失時機而又恰到好處地助推了外語教學(xué)中閱讀是關(guān)鍵這一理念的實施,必將使我國外語專業(yè)的廣大學(xué)子以及外語學(xué)習(xí)愛好者受益匪淺。祝愿呂樂教授及她的團(tuán)隊再接再厲,繼續(xù)努力,讓讀者早日在晨暮之時,聽到讀本的鐘鼓鏗鏘之聲。
左飚于上海浦東
2018.5.23
序 二
清晨,朝陽初升,晨霧漸退,清冽的微風(fēng)吹皺楊柳低垂的水面,穿過點綴著金色陽光的林蔭小道,輕輕翻動晨讀學(xué)生的書頁,和著朗朗書聲催醒沉睡的校園。傍晚,夕陽將教室和圖書室的燈光一一點燃,拉上夜幕,讓完成了一天課堂學(xué)習(xí)的學(xué)子在靜謐中進(jìn)入晚自習(xí)。
晨鐘敲響,警示青春韶華如白駒過隙,暮鼓聲聲,敲打出人生需奮進(jìn)的節(jié)奏。
這本英語晨讀讀本共分為7個部分,每部分7篇短文:校園生活、社會發(fā)展、經(jīng)典閱讀、當(dāng)代生活、人生感懷、文化交流和技術(shù)革命。我們相信,同學(xué)們能感受到這些短文內(nèi)容是貼近你們生活的,是具有時代氣息的,是能為你們的學(xué)習(xí)生活提供正能量的;我們也希望,同學(xué)們能夠從中學(xué)到與中國社會發(fā)展、中國文化和當(dāng)代社會生活相關(guān)的有用的英語表達(dá)。當(dāng)然,我們更希望,同學(xué)們能通過每天半小時的大聲朗讀,提高學(xué)習(xí)英語的興趣和使用英語的能力。
本冊顧問為左彪教授,主編為復(fù)旦大學(xué)網(wǎng)絡(luò)空間安全戰(zhàn)略研究所的房純倩助理研究員,副主編為上海建橋?qū)W院的陳永明副教授和楊瑛副教授,編寫團(tuán)隊由上海建橋?qū)W院、上外賢達(dá)學(xué)院、上海師范大學(xué)天華學(xué)院的教師組成。
每天清晨和傍晚,我們希望在校園的一隅,看到你手捧《晨鐘暮鼓》輕聲吟誦,迎來送往充實的每一天。
總主編 呂樂
2018年6月 上海
總主編:
呂樂:教授,曾任上海理工大學(xué)外語學(xué)院院長,碩士生導(dǎo)師,學(xué)科帶頭人。在國內(nèi)外權(quán)威和核心刊物,及國際會議論文集中發(fā)表論文三十余篇,出版專著一部,合著一部、主編教材三部,主持上海市教委一般課程建設(shè)項目一項,重點教學(xué)改革項目一項,主持福特基金會資助中美學(xué)術(shù)交流學(xué)會研究項目一項,獲上海市教學(xué)成果三等獎一項,獲上海市三八紅旗手稱號一次,多次受邀美英大學(xué)講學(xué)。
總顧問:
左飚:教授。曾任上海海事大學(xué)外語系主任、語言文化中心主任、翻譯理論與實踐專業(yè)碩士研究生導(dǎo)師、上海市科技翻譯學(xué)會常務(wù)理事兼英語學(xué)術(shù)委員會主任、中國英漢語比較研究會理事兼文化比較委員會副主任。從教30余年,在教書、育人、教育教學(xué)管理、學(xué)術(shù)研究和國際合作辦學(xué)等方面均有卓著成果。
Part
I Campus Life 校園生活
On
Being a Student
做學(xué)生
Advice
That Can Help You Succeed on Campus
大學(xué)生活成功之建議
University
Students with Different Purposes
抱有不同目的的大學(xué)生
Popularity
at School
在學(xué)校的好人緣
Education
for All-around Development
素質(zhì)教育
Oxford
牛津大學(xué)
Time
for Gun Control
美國學(xué)生呼吁控槍
Part
II Social Development 社會發(fā)展
Innovation,
the Key to Chinas Development
創(chuàng)新,中國發(fā)展的關(guān)鍵
The
Belt and Road Initiative
一帶一路倡議
More
City Groups to Emerge in China
崛起中的中國城市群
A
Cashless Future
無現(xiàn)金時代
E-Commerce
Challenges Traditional Stores
電子商務(wù)挑戰(zhàn)傳統(tǒng)商店
Part
III Classic Readings經(jīng)典誦讀
Rich
by Work or Luck?
致富還是致負(fù)
Chinese
Dream
中國夢
Aspirations
and Sentiments of the Sages
先賢的民族情懷
Famous
Quotes
名人名言
True
Nobility
真正的高貴
Companionship
of Books
以書為伴
Chinese
Calligraphy
中國書法
Part
IV Living in Contemporary Society 當(dāng)代生活
Cell
Phones Damage
手機之殤
Will
Emoji Become a New Language?
表情符號會成為一門語言嗎?
Creative
Vending Machine
創(chuàng)意售貨機
Since
When Our Parents Begin to Use Social Media?
如何應(yīng)對玩社交媒體的父母?
Children
and Teenagers in Beijing Get Less Sleep
北京的青少年睡眠不足
Networking
人際關(guān)系網(wǎng)
Part V
Cultural Exchange 文化交流
Chinas
Influence Worldwide
全球掀起漢語熱
Panda
Diplomacy
熊貓外交
Shanghai
Disneyland Park
上海迪士尼樂園
Relationship
between American and European Culture
美國文化與歐洲文化之關(guān)系
Chinese
Food: A Briton Perspective
英國人眼中的中國菜
Americans
Conception of Time
美國人的時間觀
Chinese
Kung Fu
中國功夫
Part
VI Perception of Life 人生感悟
The
Carpenter
木匠的故事
Mirror,
Mirror---What do I See?
鏡子啊,鏡子!你讓我看到了什么?
Packaging
a Person
人的包裝
My
First Girlfriend
我第一個女朋友
True
Friendship
真正的友誼
A Dew
Drop
一滴露珠
Life
Is a Meaningful Journey
生活是一次有意義的旅行
Part
VII The Revolution of Technology技術(shù)革命
Facial
Recognition: Nowhere to Hide
臉部識別:無處可藏
Concert:
A New Way to Live Longer
演唱會:延長壽命的新方法
Most
Women End up Looking like Their Mothers
女兒和媽媽衰老過程相似
Cells
細(xì)胞
Sleep
While a Plane Is Taking Off or Landing?
飛機起飛和降落時你睡覺?
Freezing
Hunger Nerve
冷凍饑餓神經(jīng)
Marine
Mammals
海洋哺乳動物