動蕩不安的1947年,23歲的卡爾維諾出版了他的首本小說:《卡爾維諾經(jīng)典:通向蜘蛛巢的小徑》。書中發(fā)生的一切,都是通過頑童皮恩的眼睛來描述的:戰(zhàn)爭、性、英雄主義、歷史……作者在序言中寫到:“這是一個寫在游擊戰(zhàn)爭邊緣的故事,與英雄主義和犧牲精神無關,卻傳達了它的色彩、節(jié)奏以及那辛酸的味道。”
在大陸,王小波、蘇童、阿城、止庵是他的忠實粉絲
在臺灣,朱天文,唐諾是卡爾維諾不余遺力的傳播者
在香港,梁文道說他一直在準備談卡爾維諾,可是一直沒準備好
*全新“卡爾維諾經(jīng)典”系列,彌補多年市場空缺
*知名設計師全新裝幀,精裝雙封設計,書脊燙金,封面采用原創(chuàng)線條圖,賦予每部作品文學個性
“卡爾維諾經(jīng)典”系列包含
·通向蜘蛛巢的小徑:卡爾維諾處女作,頑童皮恩的眼睛來描述的戰(zhàn)爭、性、英雄主義、歷史……
·分成兩半的子爵:卡爾維諾代表作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·煙云 /阿根廷螞蟻
·意大利童話 (上、中、下):因為卡爾維諾,《意大利童話》站在與《格林童話》同樣的高度。
·樹上的男爵:卡爾維諾代表作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·短篇小說集 (上、下)
·不存在的騎士:卡爾維諾代表作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·宇宙奇趣全集:卡爾維諾天馬行空的作品,賦予文學以科學的詩意,比哲學著作更有深度,比科幻作品更有趣
·瘋狂的奧蘭多
·看不見的城市:卡爾維諾代表作,獻給城市的最后一首愛情詩
·命運交叉的城堡
·如果在冬夜,一個旅人
·帕洛馬爾:朱天文《巫言》靈感之源
·美國講稿:卡爾維諾的文學宣言,又名《未來千年文學備忘錄》,“我一直喜歡卡爾維諾,看了這本書,就更加喜歡他了。(王小波)”
·為什么讀經(jīng)典:進入經(jīng)典世界更門書。莫言、李敬澤推薦!
前 言
《通向蜘蛛巢的小徑》第一版發(fā)表于1947年10月,收在都靈埃依納烏迪出版社的“珊瑚”叢書中。1964年6月又出新版,作者寫了一篇長序,下面是序言全文,它立刻成為卡爾維諾思考自己作品的文章。
這本《通向蜘蛛巢的小徑》是1964年的新版本,與第一版相比,作者審讀后做了部分修改。關于兩個版本之間的變化,卡爾維諾在1983年說道:“在一定程度上,我做了些修改,因為我原來寫了一些我認為是太殘忍太憤怒的東西。在《通向蜘蛛巢的小徑》中,在各種事物之間,有一種讓我自己都無法認識自己的神經(jīng)質(zhì)的東西……這可能是因為,我寫這本書的時候,估計讀者可能只有幾百人,就像當時其他意大利文學作品一樣。然而現(xiàn)實卻是讀這本書的人很多,這本書在我眼前也變了樣,我邊重讀邊想:‘我怎么會寫這些事情?’因此我做了些修改。”(1983年5月11日與佩扎羅市大學生的談話,經(jīng)修改后發(fā)表在《手冊》1987年第3期第17頁的《當代人的情趣》一文中,伊塔洛·卡爾維諾,佩扎羅)
這是我寫的第一部長篇小說,除了幾篇短文外,也可以說是我寫的第一個東西,F(xiàn)在我又把它拿在手中,有什么感覺呢?我讀著它,與其說是在讀我自己的作品,還不如說是在讀一本無名氏寫的作品。它產(chǎn)生于一個時代的總體氛圍,產(chǎn)生于一種道德張力,產(chǎn)生于第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,我們這代人所體現(xiàn)的那種文學傾向。
在那個時代,意大利的文學爆發(fā)首先是生理行為、存在主義行為、集體行為,其次才是藝術行為。那時我們剛經(jīng)歷過戰(zhàn)爭,我們這些更年輕的人——我們的年齡剛夠參加游擊隊——并沒有感到失敗、挫折、煎熬,而只有當勝利者的感覺,受到戰(zhàn)爭剛剛結(jié)束時那種催人奮進的激情的鼓勵,覺得自己是戰(zhàn)爭遺產(chǎn)的專有保管者。然而,我們并非輕易樂觀,也并不無端亢奮,事實正好相反:我們要保管的是一種信念,相信生命總能從零再生,一種公眾對不公的憤怒,還有我們經(jīng)歷折磨和失敗的能力。但是,我們的重心是勇敢的快樂。許多東西從這樣的氛圍中滋生,包括我最初的短篇小說和第一部長篇小說的基調(diào)。
如今,這個特點對我們的觸動特別強烈: 時代的匿名之聲比我們個人猶豫不決的變調(diào)更有力。從誰也不能避免的經(jīng)驗—戰(zhàn)爭、內(nèi)戰(zhàn)—中產(chǎn)生出來的東西確定了作者和讀者間互相溝通的迫切性:大家面對面,彼此平等,都有許多故事要講述,每人都有自己的故事,每人的生活都有異常、起伏、冒險,都急于表達。一開始,再生的言論自由對人們來說就是渴望講述: 在恢復運行的列車上,在塞滿乘客、面粉袋和油桶的車廂里,每位乘客都向陌生旅伴講述自己經(jīng)歷的曲折,“人民食堂”的每一位食客,在商店排隊的每一位婦女,他們也都有故事要說。日常生活的單調(diào)乏味好像是屬于另一個年代,而我們卻在繽紛的故事王國中穿行。
那時誰開始寫作,誰就要面對眾多不知姓名的口述者講述的同一題材。我們親身經(jīng)歷或目睹的故事,夾雜著別人通過聲音、腔調(diào)和模仿的表情講述的故事。剛剛在游擊戰(zhàn)爭中經(jīng)歷的故事,都被轉(zhuǎn)化或變形為夜間在火爐旁的閑談,并另有了一種風格、語言,一種狂妄自大的情緒,刻意追求令人痛苦和恐怖的效果。我的一些短文和這部小說某些章節(jié)的主體和語言,就是從這種剛剛興起的口頭傳統(tǒng)中孕育出來的。
可是,可是,寫作的秘訣并非只是寫作內(nèi)容的基本的普遍性,內(nèi)容并不是創(chuàng)作的源泉(本序的一開始我就回憶當時的集體情緒,或許正因為如此,我忘記了自己想要談的是一本書,一種白底黑字的東西);反而在很久以后,我們才發(fā)現(xiàn)那時候的故事,只不過是未經(jīng)整理的材料:當時激勵青年作家的自由爆發(fā)力不在于他掌握資料和獲取信息的愿望,而在于他表達的愿望。表達什么呢?表達我們自己,我們那時經(jīng)歷的辛酸生活,表達我們自認為所知或所是的許多事情,或許那時我們確實知或確實是。人物、風景、槍聲、政治說教、俚語、臟話、詩情、武器和性欲只是調(diào)色板的顏色,樂譜的音符,我們清楚地知道,歌劇的音樂總是比歌劇的臺詞重要。我們專注于內(nèi)容,但從來沒有像我們這樣執(zhí)迷的形式主義者;我們宣稱寫作應該客觀冷靜,但從來沒有像我們這樣澎湃的抒情詩人。
“新現(xiàn)實主義”就是這樣,我們也是在這樣的背景下開始寫作的。我的這本書成了一個有代表性的樣品,展示了“新現(xiàn)實主義”的優(yōu)缺點,而書的動力來自于開創(chuàng)流派文學的不成熟的愿望。因此,如果今天在某些人的記憶中,“新現(xiàn)實主義”首先是文學之外的因素帶給文學的污染和限制,那么其實他是轉(zhuǎn)移了問題的核心:實際上,文學之外的因素是自然存在的,堅不可摧,毋庸置疑,簡直就是自然而然的事實。對我們來說,整個問題就是文學的問題,就是如何把我們認為是世界的那個世界轉(zhuǎn)化為文學作品。
“新現(xiàn)實主義”并不是一個“流派”。(我必須努力把問題說清楚)。“新現(xiàn)實主義”是多種聲音的組合,大部分是邊遠地方的聲音,是意大利多種風貌的發(fā)現(xiàn),或者尤其是直到那時文學作品中尚未呈現(xiàn)的不同的意大利的風貌。如果沒有各種不同的、互不熟悉的—或者假設是互不熟悉的—意大利,如果沒有值得發(fā)展和糅進文學語言里的各種不同的方言和俚語,就沒有“新現(xiàn)實主義”。不過,“新現(xiàn)實主義”并非十九世紀地方“寫實主義”的簡單翻版。地方風情的實際用意在于賦予作品真實的韻味。作品所關注的并不是地方風情本身,而是這整個世界:就像二十世紀三十年代,一些作家寫美國鄉(xiāng)村,因此,許多批評家就指稱我們是他們直接或間接的學生。所以,語言、風格和節(jié)奏對我們、對我們的現(xiàn)實主義是極其重要的,我們的現(xiàn)實主義應盡可能遠離十九世紀的自然主義。我們?yōu)樽约寒嫵鲆粭l線,或者該說是一個三角形:《馬拉沃利亞一家》、《西西里對話》、《你的故鄉(xiāng)》,從這開始,每一個人都是以自己的地方語言和自己的風景為寫作基礎。(我繼續(xù)用復數(shù)人稱,仿佛我在談一個有組織有覺悟的運動,即使我現(xiàn)在正要解釋的是完全相反的實際情況。人們在談論文學時,就算置身于最為嚴肅、最實事求是的討論中,也會很容易不知不覺地轉(zhuǎn)到捏造事實上……正因為如此,我總是非常討厭關于文學的言論,不管是別人的還是我自己的。)
我的風景就是我自己的東西(我可以從這開始我的序言:把“一個文學時代的自傳”這個命題壓縮到最低程度,一開始就切入正題談論與我自己直接相關的,或許我可以因此避免空泛之談……),別人從未寫過的風景。(蒙塔萊除外,盡管他來自利古里亞的東海岸。我總覺得在閱讀蒙塔萊的時候,從他的形象和語言上,可以讀出我們共同家園的回憶。)我在利古里亞西海岸,從我的故鄉(xiāng)圣雷莫的風景中,我偏激地刪去了所有海濱觀光場所:棕櫚樹搖曳的海濱大道、賭場、大飯店、別墅等,我?guī)缀鯙檫@些觀光景致感到羞恥。從老城的小巷開始,我順著小河往上,繞開幾何形狀的康乃馨花園,我更喜歡有斷斷續(xù)續(xù)的老墻圍繞的葡萄園和橄欖樹坡地,深入到貧瘠山區(qū)的崎嶇小道上,直到森林的起點,先是松樹林,再過去是栗子樹林,這樣我從海邊—從高處往下看,大海像是夾在兩道綠蔭之間的一條藍帶—一路來到利古里亞阿爾卑斯東段的高山深谷中。
我有自己的風景,但是,如果要表現(xiàn)這個風景,我必須讓它成為第二位的東西:人物、故事更重要。抵抗運動代表了人物和風景的融合,否則,我寫不成現(xiàn)在的小說。曾經(jīng)的日常生活的全部場景都變得不再尋常,充滿了激動人心的驚險:一個簡單的故事,從老城幽暗的拱門開始,一直延伸到山上的樹林;帶槍的人在這個故事里躲躲藏藏互相追逐。我在故事里重繪當時已被征用改建為警衛(wèi)隊司令部和監(jiān)獄的別墅;曾經(jīng)是康乃馨花園的大片田地已成為荒蕪的危險之地,穿過它會引起空中的一片槍聲。在風景中能包容許多人物和故事,由此,“新現(xiàn)實主義”才……
在這本小說中(我最好言歸正傳:現(xiàn)在就為“新現(xiàn)實主義”寫辯辭還為時過早;今日,分析我脫離它的原因也許更符合我的心情),文學時代的標志和作者年輕的標志混合在一起,在小說末尾,暴力和性的主題被激化,現(xiàn)在看來相當幼稚(如今讀者已習慣更火辣的東西),也非常勉強(對作者來說,這是外圍的暫時的主題,以后的作品可以證明這點)。
同樣幼稚和勉強的是在這本小說中塞進了有關意識形態(tài)的討論,尤其是這是一本建立在根本不同的基礎上的小說:無論是意向還是語言方面,都呈現(xiàn)直接和客觀的敘述風格。為了滿足這種融合意識形態(tài)討論的需求,我采取了將所有的理論思考集中在一個章節(jié)的做法,這一章與其他章節(jié)的筆調(diào)不同,這就是本書的第九章,吉姆政委在此流露他的思想,幾乎使第九章成為插在小說中間的一篇序言。我的首批讀者都批評這種做法,建議我完全刪除它。盡管我明白這樣寫會損害作品風格的統(tǒng)一性(在那個時候,風格統(tǒng)一是少數(shù)確定的美學標準之一,還不推崇語言和風格的多樣化,現(xiàn)在不一樣了),但我不改變我的立場:這本書就是這樣誕生的,帶著許多混合的、不自然的元素。
后來文學批評的另一個主題就是語言—方言的問題。在此,這個問題還處于初步階段:凝結(jié)的方言猶如地方色塊(在我后來的作品中,我盡量把方言吸收在語言中,作為一種生命血漿,然而是隱蔽的) ; 這種風格并不均勻,有時稀薄得幾近珍貴,有時又自然而然流淌出來,專注于表達的即時性 ;這一切變成了一種記錄文獻(包括地方傳說和歌謠),幾乎接近民間性的……
另外(我繼續(xù)羅列這部小說所產(chǎn)生的時代的特征,今天寫的序言必須具有批判性才有意義),還有表現(xiàn)人物形象的方法:夸張怪誕的表情,晦澀的鬼臉,幽暗的深層心理傷痕。如果說意大利文學和藝術錯過了第一次世界大戰(zhàn)后的表現(xiàn)主義浪潮,那么第二次世界大戰(zhàn)后它達到了高潮。也許,意大利那段時期的標簽應該是“新表現(xiàn)主義”,而不是“新現(xiàn)實主義”。
表現(xiàn)主義透鏡的扭曲變形在本書中反映在我親愛的同志們的臉上。我想方設法丑化他們,讓他們變得讓人認不出來,變成“反面的”,因為只有在反面,我才能進行文學創(chuàng)作。同時,面對五顏六色的、熱烈的、難以確切表達的現(xiàn)實,面對真人,我也感到內(nèi)疚,我認識他們,把他們當做最富人性最善良的人。這種內(nèi)疚我還要背負多年……
這是我寫的第一部小說。如今我重讀這本小說,它在我身上產(chǎn)生了何種效果?(現(xiàn)在我找到要害了:內(nèi)疚。我應該以此來開始我的序言。)很長時間以來,這部小說給我?guī)砹瞬贿m,一部分已經(jīng)稀釋,但還有一部分存在,這就是與比我更大的某些事情的關系,包括感染我同時代人的情感—悲劇、英雄主義和慷慨率直,以及良心深處的戲劇沖突。抵抗運動:這本書是如何進入“抵抗運動文學”的?我寫這本書的時候,創(chuàng)造一個“抵抗運動文學”還是個公開的問題,寫“抵抗運動小說”好像是作為命令下達的。解放剛兩個月,書店櫥窗里就擺出了維多里尼的《人與非人》,主題是死亡和幸福的辯證法。米蘭的“加波”也馬上有了自己的小說,它在城市的地圖上迅速出現(xiàn)。我們在山區(qū)參加過游擊戰(zhàn),也愿意有我們自己的小說,不同節(jié)奏的、不同來龍去脈的小說……
我當時對文化并非如此無知,以致不知道歷史對文學的影響是間接的、緩慢的,而且經(jīng)常是矛盾的。我很清楚,許多偉大的歷史事件并沒有產(chǎn)生偉大的小說就過去了,這種情況甚至出現(xiàn)在杰出的“小說世紀”。我也知道從來沒有人寫過意大利民族復興運動的偉大小說……我們早就知道一切,在這點上,我們不是幼稚的。但是我認為,凡是作為一個歷史時代的證人和當事人的人,都會感到一種特殊的責任……對我來說,這種責任最后讓我覺得這個命題太嚴肅太沉重了。正是為了避免它的約束,我決定面對它,但不是正面,而是由側(cè)面切入。一切都應發(fā)生在一個頑童和流浪漢的環(huán)境中,以一個孩子的眼睛來觀察。我虛構(gòu)了一個寫在游擊戰(zhàn)爭邊緣的故事,與英雄主義和犧牲精神無關,卻傳遞了它的色彩、節(jié)奏、辛酸的味道……
這是我的第一部長篇小說,多年之后再研究,我該如何定義它呢?(我必須從頭開始重寫這篇序言。我走在錯誤的方向上,最終將會向人表明這本書誕生于計略,目的是逃避義務,實際卻與此相反……)。我可以把它定義為“使命感文學”,它意義廣泛,言語豐富,F(xiàn)在,一談到“使命感文學”,人們總會陷入誤解,認為文學像圖解一樣服務于一個事先確定的論斷,和文學本質(zhì)已無任何聯(lián)系。然而事實卻是,所謂的“使命感”是一種承諾,可以有各個層面的理解:在這里首先是意象和語言、主題、筆調(diào)、風格、蔑視、挑釁等。
選擇這樣的主題,就已經(jīng)意味著幾近挑釁的自負。向誰挑釁?我要說我想同時在兩條戰(zhàn)線上作戰(zhàn),向抵抗運動的誹謗者發(fā)出挑戰(zhàn),同時也向熱衷于把抵抗運動神圣化委婉化的神父們發(fā)出挑戰(zhàn)。
第一條戰(zhàn)線:解放后還不滿一年,“思考的尊嚴”又漸成氣候,并且利用那個時代的每一個社會經(jīng)濟事件—戰(zhàn)后青年的迷惘、犯罪率上升、重新確立法律尊嚴的困難—大做文章,宣稱:“看,我們早就說過了,這些游擊隊員,個個都一樣,不必來跟我們談什么抵抗運動,我們很清楚他們頭腦里的那些理想……”。正是在這種氛圍下,我寫了這本小說,以此來針鋒相對地回答那些善于思考的人:“好吧,我就假定你們是對的,我不表現(xiàn)最好的游擊隊員,而表現(xiàn)可能是最壞的游擊隊員,把由各色各樣不正派的人組成的一個支隊作為我小說的中心。這又能改變什么呢?有些人不明不白地參加了斗爭,也推動了人類的解放,這種推動力比你們要強10萬倍,這種推動力使他們成為你們做夢也想不到的積極歷史力量!”這個論戰(zhàn),這個挑戰(zhàn)的意義已成為遙遠的過去。即使在當時,這本書也只是簡單地被當做小說來閱讀,而不是當做有關歷史評價的討論材料。如果現(xiàn)在它還散發(fā)出刺激人的挑釁意味,那么這是來自于那時的論戰(zhàn)。
來自雙重論戰(zhàn)。因為還有第二條戰(zhàn)線上的戰(zhàn)斗,“左派文化”內(nèi)部的戰(zhàn)線,它現(xiàn)在也好像離我們很遠了。那時剛剛開始嘗試將文學活動置于“政治指導”下,要求作家創(chuàng)造“正面英雄”,樹立規(guī)范的、遵循社會行為規(guī)則的、有革命戰(zhàn)斗精神和有教育意義的形象。這一切還只是個開頭,我曾經(jīng)這么說,而且我還不得不補充,即便在以后的歲月里,這種施加在作家身上的壓力也不會有任何意義。還有,強加給文學頌揚和說教功能的危險也初顯端倪:我寫這本書時已感覺到,于是就提高警惕,準備戰(zhàn)斗,隨時反抗新辯術的到來。(我們那時還保留著反主流本性,一種很難維系的寶貴精神。盡管它不再完好如初,卻仍然支撐著我們,在那個輕松但也不乏危險的年代……)但是我的反應可以概括為: “啊,是的,你們想要‘社會主義英雄’嗎?‘革命的浪漫主義’嗎?我給你們寫一個游擊隊員的故事,書中誰也不是英雄,誰也沒有階級覺悟。我給你們表現(xiàn)邊緣人物的世界,那些流氓無產(chǎn)者。ó敃r對我來說也是新觀念,好像是一大發(fā)現(xiàn)。我不知道它一直是而且將繼續(xù)是最易于創(chuàng)作的土壤。)這本書將是最正面的作品,最革命的作品!我們何必在乎已是英雄、已有覺悟的人?我們應該表現(xiàn)為了到達這兩個目標而必須經(jīng)歷的過程!只要還有一個人沒有覺悟,我們就應該關心他,而且只關心他!”
當時我就是這樣想的,并帶著論戰(zhàn)的瘋狂,投入寫作,分析我認為最親密的同志中各種人物的表情和性格。我和他們相處數(shù)月,分享臟飯盒里的栗子,共擔死亡的危險。我曾經(jīng)為他們的命運擔驚受怕,我欣賞他們那種面對危險時毫不在乎的態(tài)度,欽佩他們將個人安危置之度外的生活方式。我就是把這些人物的特征轉(zhuǎn)化為鬼臉面具,變成怪誕的角色,虛構(gòu)他們明暗對照的往昔—或者該說,以我當年年輕的幼稚以為明暗對照的往昔一定如此……后來我很多年都為此感到內(nèi)疚……
我必須從頭開始重寫這篇序言:我根本沒有說到事情的關鍵。按以上所說的,好像我寫這本書的時候,腦子里什么都已清晰成形:論戰(zhàn)的原因、要擊敗的對手、要支持的文藝觀點……事實并非如此,即使這些都有了,思想還是混亂的,界限也不明晰。實際上,這本書的形成是出于偶然,開始寫的時候,我腦子里還沒有確切的故事情節(jié)。我是從頑童這個人物開始寫的,也就是說,從在現(xiàn)實中直接觀察到的一個人物—他的行為,他的說話方式,他和成人之間的關系—開始寫的,作為他的故事框架,我虛構(gòu)了他的姐姐和他從德國人那里偷來的槍。然后,他來到游擊隊員中間,這是一個比較困難的轉(zhuǎn)換:從頑童故事到集體英雄史詩的跳躍使一切瀕臨落空的危險。為此我必須再編一個故事,好讓整部小說維持在同一層面上,于是我就虛構(gòu)出德利托支隊。
和通常情況一樣,故事本身要求必須有幾乎是強制性的解決方法。不過在這個寫作框架里,在這幅幾乎是自己形成的畫中,我傾注了自己新鮮的經(jīng)驗,和一群不同的聲音和表情(我使人臉變形,使人錯位,寫書的人都這么干,因此,現(xiàn)實變成黏土和工具,大家知道只有這樣才可以寫作,然而,人也感到內(nèi)疚……),以及交織在這些經(jīng)歷中的滔滔論爭和自己的閱讀經(jīng)驗。
閱讀經(jīng)驗和生活經(jīng)驗不是兩個分裂的世界,而是一個整體的世界。每種生活經(jīng)驗,一旦需要得到適當?shù)脑忈,就必然會依賴你的閱讀經(jīng)驗,然后再融入其中。任何書本都是從其他書本衍生出來的,這條真理只是在表面上與另一條真理相對立,即書本是從實際生活以及人與人之間的關系中衍生出來的。剛結(jié)束游擊隊員的生涯,我就發(fā)現(xiàn)一本關于西班牙內(nèi)戰(zhàn)的小說(先是在雜志連載,后來是一本書),是海明威在六七年前寫的《喪鐘為誰而鳴》,這是第一本能讓我們看見自己的書,作為曾經(jīng)的游擊隊員:從閱讀這本書開始,我們開始把我們所見和所經(jīng)歷的轉(zhuǎn)化為小說主題和詞句,帕布羅和皮拉爾支隊就是“我們的”支隊。(但如今我最不喜歡的海明威作品恐怕也是這本;其實,只是在我們發(fā)現(xiàn)了體現(xiàn)于海明威的其他作品中的真實風格,尤其是那些早期作品,我們才把他視為我們的作家典范)。
那時讓我們感興趣的是那種充滿了人性、殘酷和自然的文學。我們覺得和內(nèi)戰(zhàn)時期的俄國作家好像是同時代的人,即蘇聯(lián)文學凈化和理想化之前的作家,特別是巴別爾,我們知道他的《紅色騎兵軍》在戰(zhàn)前就已有意大利譯文,他是我們世紀現(xiàn)實主義的典范之一,在知識分子和革命暴力之間的關系中誕生。
同樣對我們有影響的,雖然力度小一點,還有法捷耶夫(至少在他成為蘇聯(lián)官方文學的官員之前),他的第一本小說《毀滅》,是以真誠和活力寫成的(我不記得自己寫這本書的時候是否已讀過他的書,我不想去證實,因為這并不重要,從相似的情況中產(chǎn)生的書也相似,不管是結(jié)構(gòu)還是風格)。法捷耶夫知道如何像開頭那樣干凈地結(jié)尾,因為他是唯一的斯大林主義作家,在1956年向人表明他已經(jīng)徹底明白那場他應該負部分責任的悲。ㄔ谶@場悲劇中巴別爾和許多作家失去了生命)。他拒絕做虛偽的反訴,而是選擇了最嚴厲的方式結(jié)束:用手槍自殺。
這些書構(gòu)成了《通向蜘蛛巢的小徑》的背景。但是在一個人的青年時代,他每讀一本新書,就像張開一只面向世界的新眼睛,改變以往的視覺經(jīng)驗或由閱讀而來的認知。在我渴望建立的新文學思想中,有一個空間,要讓我從小就著迷的所有文學世界復活……這樣,我就開始寫像海明威《喪鐘為誰而鳴》那樣的小說,也想寫像史蒂文森《金銀島》那樣的書。
馬上理解這點的是切薩雷·帕維塞,他從《通向蜘蛛巢的小徑》中猜到了我的文學喜好。還有尼耶沃,我要向他致以秘密的敬意,因為我這本書中皮恩和表兄的相遇模仿了他的《一個意大利人的自白》中卡爾利諾和斯帕卡富莫的相遇。
是帕維塞第一個向我談起我作品中的童話筆調(diào),在這之前我尚未意識這一點,從那以后我開始注意并盡量確認它的定義。我的文學道路開始顯現(xiàn)出來,現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn),一切元素都已包含在那最初的開始中。
到頭來,第一本書或許是最有分量的,或許你只要寫那一本就夠了。只有在那個時候,你才有巨大的沖勁,表現(xiàn)你自己的機會只有一次。這個唯一的機會可以讓你打開心結(jié),表達自己,但這個機會稍縱即逝?赡茉姼柚挥性谀阋簧信c青春最巧合的那一刻才能寫成。過了那一刻,不管你已經(jīng)表現(xiàn)還是沒有表現(xiàn)(是否表達了自我,只有在一百年或一百五十年后才清楚,同時代的人不可能是好的評判者),事情就已定局,作者做的只能是模仿別人,或者模仿自己,他甚至都不能說出真實的、不可替代的話來……
我必須在這里打斷一下。任何討論只要停留在純文學層面上,如果是誠實的,都將會進入死胡同,寫作將以失敗告終。幸運的是,寫作并非只是文學行為,寫作還事關其他。我再一次覺得有必要來修改這篇序言的路徑。
這個其他,就是我當時曾經(jīng)顧慮如何給游擊戰(zhàn)爭下定義。我的一位朋友,和我同齡,現(xiàn)在當醫(yī)生,那時和我一樣也是學生,我們把每個夜晚都用于討論。對我們來說,抵抗運動是基本經(jīng)驗,他比我更投入,因為他負有重要責任:剛過二十歲就擔任游擊隊支隊的政治委員,而我在這個支隊里,只是個加里波第小隊隊員。在那些日子,解放才幾個月,我們覺得人們都以錯誤的方式談論抵抗運動,人們發(fā)明新的口號,實際上卻掩蓋了它的本質(zhì),它的主要特點。我現(xiàn)在很難復原那些爭論,我只記得我們連續(xù)不斷地攻擊所有神話化的形象,以及我們將游擊隊覺悟降低為基本的直覺,而這基本的直覺正是我們在最普通的同伴身上看到的,是通向當今歷史和未來的關鍵。
我的朋友擅長分析推理,冷靜,對不是事實的任何東西都抱以嘲諷的態(tài)度。我書中唯一一位知識分子人物就是政治委員吉姆,我是以他為原型的,當時我們爭論的某些東西,如那些不穿軍裝不舉旗幟的人為什么參加戰(zhàn)斗的問題,在我的書中都有所反映,在政委與旅長的對話中及他的獨白中都有所體現(xiàn)。
本書的背景就是這些爭論,以及之后我對暴力的所有思考,從我拿起武器開始。我參加游擊隊之前,是個待在家里的小資產(chǎn)階級青年。那時我的反法西斯主義思想是平和的,主要是反對戰(zhàn)爭崇拜,這種拒絕首先是風格問題和“幽默感”問題。突然,它把我?guī)нM游擊戰(zhàn)的暴力之中,而且我必須要用那把尺子來衡量自己。這是一個創(chuàng)傷,我的第一個……
與此同時,這本書的背景還包括一些思考:關于人的道德判斷和我們每個人所作所為的歷史意義。對許多我的同齡人來說,他們?yōu)槟囊环絽?zhàn),完全是由機運決定。許多人是突然轉(zhuǎn)變立場的,比如由墨索里尼的法西斯共和國的武裝人員變?yōu)橛螕絷爢T,或者反過來由后者變?yōu)榍罢撸瑥倪@一方向另一方射擊或從另一方向這一方射擊。只有死亡給他們打上最終的政治選擇標志。(帕維塞寫到:“每個倒下的人都很像活著的人,并問活著的人他死亡的原因。”)這段話出現(xiàn)在《山間小屋》的最后幾頁,夾在因沒參加戰(zhàn)斗而感到內(nèi)疚和對拒絕參戰(zhàn)的理由直言不諱的態(tài)度之間。
現(xiàn)在我知道了該如何確定我的序言。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,有好幾個月,我試著用第一人稱或用一個與我相似的主人公來記述游擊隊的經(jīng)歷,幾篇短文發(fā)表了,另外一些扔進了紙簍。這些材料讓我如鯁在喉,我一直不能完全控制我的情緒和思想上的波瀾,總出現(xiàn)某些走調(diào)的東西,我的個人經(jīng)歷似乎平庸而渺;當我面對所有我想說的,我的內(nèi)心充滿了矛盾情結(jié)和壓抑感。當我寫到?jīng)]有我的故事時,一切都運轉(zhuǎn)正常,語言、節(jié)奏、裁剪都很得當有效。我將小說寫得越是客觀匿名,小說就越使我喜歡。不只是我喜歡,還有同行專家朋友,他們都是我在戰(zhàn)后早期結(jié)識的文友—米蘭的維多利尼和費拉塔,都靈的娜塔莉婭和帕維塞。他們看了這些小說之后, 都不再提反對意見。我開始明白,小說越寫得客觀匿名, 就越是我的。
“客觀”寫作的天賦似乎對我而言是再自然不過的了; 那時我根本沒想過自己很快就要喪失這份天賦。 每個故事都在我非常熟悉的世界中堅定自信地活動著,這是“我的”經(jīng)驗,比別人多幾倍的經(jīng)驗。歷史感,倫理道德,感情元素,樣樣都有,只是我讓它們保持含蓄和隱蔽。
當我開始擴展這篇描寫我認識的一位少年游擊隊員的短篇小說時, 我并不覺得著這篇小說的篇幅會比我的其他短篇小說大。 為什么后來變成了長篇小說呢? 因為—我后來才明白—小說主人翁和我之間的認同關系變得復雜了。少年皮恩這個角色和游擊戰(zhàn)爭之間的關系,象征性地對應了我自己和游擊戰(zhàn)爭之間的關系。 作為少年的皮恩面對難以理解的大人世界所處的劣勢,對應著作為小資產(chǎn)階級的我在相同處境中所感到的劣勢。皮恩多次吹噓自己來自一個強盜的世界,這使他感到自己和所有的“不法之徒”都是同謀,甚至要高于他們,由此產(chǎn)生的那種超然態(tài)度對應著那種因為了解局勢而形成的遇事不驚、克制激動的“知識分子”方式……以這種替代方式來詮釋—但是很清楚,這只是根據(jù)實際經(jīng)驗而來的闡釋,幫助我以后能向自己解釋自己寫出來的東西—從我的個人觀點而來的故事,它才重新成為我自己的故事。
我自己的故事就是青春期特別長的故事。故事里的少年將戰(zhàn)爭視為“不在現(xiàn)場證明”(無論從這個詞的本意還是喻意)。在短短幾年里,“不在現(xiàn)場證明”變成了“此時此地”。對我還說這太早了,或太晚了:夢太長,而我尚未做好準備。首先我要面對的事實是與盟國戰(zhàn)爭的逆轉(zhuǎn),以前面目模糊的破壞分子變成了英雄和領袖,F(xiàn)在,在和平時期,洋溢的新能量激發(fā)了各種關系,滲透到公共生活的各個領域。突然間,遙遠的文學古堡也打開大門,如若附近的安全的港口,準備好用軍樂和旗幟迎接我這個從小地方來的年輕人。強烈的愛情如電流般穿越天空,照亮了姑娘們的眼睛。戰(zhàn)爭與和平將這些姑娘還給我們,使她們離我們更近,真正成為我們的同齡人和伙伴。大家都認為這是和平初期的新禮物,復興的意大利,熱烈的討論和開懷的笑聲填滿了每個溫和的夜晚。
面對向我開啟的各種可能性,我卻不能成為在接受考驗之前所夢想的那種人:我是游擊隊員的最后一名,我是一個猶豫、不滿、笨拙的戀人;文學出現(xiàn)在我面前,不是作為一條直率而客觀的成長道路,而更像是一個我不知如何上路的旅程。我有年輕人的欲望和緊張,卻沒有年輕人那種自發(fā)的優(yōu)雅。時代的突然成熟只是更加凸顯我的不成熟。
所以,我這本小說的主角富有象征意義,是個落后的形象:一個小孩。在皮恩天真嫉妒的眼神中,武器和女人都是遙遠的、難以理解的。相似的是,我的文學手法把我的哲學所要贊揚的東西變成敵人的形象出現(xiàn),讓我的熾熱的愛情染上地獄般的絕望色彩。
寫作時,我的風格要求我潛入到事件的底層。我最喜歡的意大利語,是“不在家說正統(tǒng)意大利語的”那些人的意大利語:盡量像一個我自己假設的自學者那樣來寫作。
《通向蜘蛛巢的小徑》就是在這種一貧如洗的意義上誕生的,一半是帶給我?guī)捉勰サ耐纯,一半是想象賣弄。如果今天我承認這本書有價值,那就是小說中的人物形象:生機勃勃,但生命的力量卻仍模糊不清,其中“太年輕的人”的貧窮連接著被排拒在外和被拋棄的人的貧窮。
如果我說那時我們的文學是出自貧窮的困境,那就是說我不談思想的綱領性,也不談我們每人身上更深層的東西。
現(xiàn)在,寫作是一種正規(guī)的職業(yè),小說是“產(chǎn)品”,有它的“市場”,它的“需求”和它的“供應”,有促銷活動,它的活動和它的慣例,F(xiàn)在意大利小說都達到“一種不錯的中等水平”,屬于太容易滿足的社會里的多余財產(chǎn)。此時此刻,如果我們要想追隨一種文學精神—寫一部全靠自己雙手搭建的小說,就會困難重重了。
我繼續(xù)使用復數(shù)人稱。不過我已經(jīng)解釋過,我談的是零散的東西,不協(xié)調(diào)的東西,這些東西來自各個省份的各個僻遠角落,沒有明確共同的理念,就算有,也是殘缺而暫時的。它們更多的是散布在空中的一種潛能,而且很快就會消失。
五十年代,情況已發(fā)生改變,是從大師們開始的:帕維塞已經(jīng)去世,維托里尼作為反對派保持沉默,莫拉維亞走入不同的文學脈絡,獲得另一種意義(不再是存在主義,而是自然主義)。意大利小說走上了哀婉的、溫和的、社會學的道路。在這條道路上,我們都為自己挖了一個比較舒適的壁龕(或者該說,我們找到了逃脫路線)。
但是,當時仍然有人繼續(xù)走那條支離破碎的敘事之路:總的來說,他們是最孤立的,是保存這種力量的局外人。當大家不再期待時,有一個最孤獨的人寫出了大家都夢想的小說,他就是貝佩·費諾里奧,他寫了《一個個人問題》,但沒有寫完,沒看到出版就去世了,年僅四十一歲。我們那代人都想寫的書現(xiàn)在出現(xiàn)了:我們的工作終于圓滿,被賦予意義。由于費諾里奧的功績,只有現(xiàn)在可以說我們畫了一個完美的圓:始于《通向蜘蛛巢的小徑》,終于《一個個人問題》。
《一個個人問題》現(xiàn)在可以在費諾里奧逝世后的集子《激戰(zhàn)的一天》中讀到,其結(jié)構(gòu)元素是瘋狂愛情小說的緊張氣氛和騎士追蹤,像阿里奧斯托的《瘋狂的奧蘭多》一樣,同時也有抵抗運動的真實情況,里里外外完全是真實的,它在忠實的回憶中保存了多年,具有既強烈又明確的道德價值,有激動,有瘋狂。這是一本寫景的書,一本形象生動活潑的書,一本語言準確真實的書。這也是一本荒誕、神秘的書,書中我追你,你追他,誰也不知道為什么。
我愿意給費諾里奧的書寫序言,而不是給我自己的書。
這是我寫的第一部小說,差不多也是我寫的第一個作品。今天我能就它說些什么呢?我要說:最好從來不要寫第一本書。
只要一個人還沒有寫他的第一本書,他就擁有自由。寫作者一生中只能享用一次這樣的自由。第一本書將給你下定義,而在現(xiàn)實生活中你還遠沒有被定義。這個定義你將背負一輩子,你將盡力去確認它,或加深它,或修正它,或否認它,但永遠不能不去面對它。
還有,有些人在有“許多事情要敘述”的經(jīng)歷(在這里是戰(zhàn)爭,還有許多其他情況)后開始寫作,對他們來說第一本書立刻就變成你和你的經(jīng)歷間的分隔,切斷了你與事件的聯(lián)系,燒毀了回憶中的珍寶—那些東西要成為珍寶,你就必須耐心地保管它,不急于花掉它,揮霍它,不急于在你想象的形象中間強加等級秩序,把它們區(qū)分為一種自己偏愛的、認為具有詩歌激情的意象,和另一種由于自己太在乎或太不在乎而無法表現(xiàn)的意象,總之,不急于用傲慢狂妄來建立另一種記憶,一種改變你所有既有記憶的記憶,從而丟失了那些記憶的無限可能……你在寫作時對自己的記憶施加了過多暴力,記憶再也無法恢復。偏愛的意象將因過早提升至文學命題而消耗殆盡,而另外一些你想保留給未來作品使用的意象,將會變得暗淡,因為它們被從流動的活生生的自然整體中分割出來。文學空間里一切都是一勞永逸地固定著,一旦被投射其中,意象將退色,記憶的草木也被踐踏。在這些記憶中,樹的生命和草的生命互相影響。記憶—最好叫經(jīng)驗,給你傷害最大的記憶,給你帶來最大的變化,使你變得不同—也是文學作品的第一營養(yǎng)(不只是文學作品),是作家的真正財富(不只是他的),而它一旦讓文學作品塑了形,自己就枯萎,乃至毀滅。于是作家又成為最貧窮的人。
回望,凝視那個充滿意象和意義的季節(jié),游擊戰(zhàn)爭,度日如年的歲月,我甚至可以從中提取用于一輩子來寫的人物表情、警示、景色、思想、事件、語言、情感,F(xiàn)在這一切都變得遙遠模糊,留下寫成的篇章,浸沒在厚顏無恥的自信中:我很清楚這是騙人的,寫成的篇章已和記憶發(fā)生沖突,這種記憶仍是鮮活的、穩(wěn)固的、持久的,是一種“經(jīng)驗”,而那些紙頁對我而言已失去意義。我需要的正是別的東西,沒有寫在那里的東西。寫就的一本書永遠也無法補償我因它而毀掉的東西,也即那些經(jīng)驗,如果它們被我珍藏一生,或許能幫助我寫成我的最后一本書。雖然,那些經(jīng)驗只夠我寫了第一本書。
卡爾維諾,意大利當代最具有世界影響的作家。于1985年獲得諾貝爾文學提名,卻因于當年猝然去世而與該獎失之交臂。但其人其作早已在意大利文學界乃至世界文學界產(chǎn)生巨大影響。
卡爾維諾從事文學創(chuàng)作40年,一直嘗試著用各種手法表現(xiàn)當代人的生活和心靈。他的作品融現(xiàn)實主義、超現(xiàn)實主義與后現(xiàn)代主義于一身,以豐富的手法、奇特的角度構(gòu)造超乎想像的、富有濃厚童話意味的故事,深為當代作家推崇,并給他們帶來深刻影響!段覀兊淖嫦取啡壳ⅰ睹\交叉的城堡》、《帕洛馬爾》等達到驚人的藝術高度和思想深度!兑獯罄挕纷畲笙薅鹊乇3至艘獯罄耖g口頭故事的原貌,藝術價值和學術價值兼具,是再現(xiàn)意大利“民族記憶”之深厚積淀的不可多得的作品!睹绹v稿》是卡爾維諾對自己近40年小說創(chuàng)作實踐的豐富經(jīng)驗進行的系統(tǒng)回顧和理論上的總結(jié)與闡發(fā)。他的作品以特有的方式反映了時代,更超越了時代。
關于生平,卡爾維諾寫道:“我仍然屬于和克羅齊一樣的人,認為一個作者,只有作品有價值。因此我不提供傳記資料。我會告訴你你想知道的東西。但我從來不會告訴你真實。”
1923年10月15日生于古巴,1985年9月19日在濱海別墅猝然離世,而與當年的諾貝爾文學獎失之交臂。
父母都是熱帶植物學家,“我的家庭中只有科學研究是受尊重的。我是敗類,是家里唯一從事文學的人。”
少年時光里寫滿書本、漫畫、電影。他夢想成為戲劇家,高中畢業(yè)后卻進入大學農(nóng)藝系,隨后從文學院畢業(yè)。
1947年出版第一部小說《通向蜘蛛巢的小徑》,從此致力于開發(fā)小說敘述藝術的無限可能。
曾隱居巴黎15年,與列維—施特勞斯、羅蘭·巴特、格諾等人交往密切。
1985年夏天準備哈佛講學時患病。主刀醫(yī)生表示自己未曾見過任何大腦構(gòu)造像卡爾維諾的那般復雜精致。