是莎士比亞悲劇中的*之作,是其四大悲劇之一。在思想內(nèi)容上達(dá)到了前所未有的深度和廣度,深刻的揭示出封建末期社會的罪惡與本質(zhì)特征。取材于公元1200年的丹麥古代神話,講述了丹麥王子為了向殺父娶母篡位的叔父復(fù)仇而裝瘋,歷經(jīng)折磨而終于報仇!豆防滋亍返恼麄故事滲透著屬于莎士比亞那個時代的精神,是莎士比亞人文主義和對現(xiàn)實生活批判精神的*深刻的表達(dá)。
莎士比亞四大悲劇之首,世界文學(xué)史上的不朽名著。
朱生豪經(jīng)典譯本 中英對照珍藏版
莎士比亞是一位天才……他除了具有真正的天才所具有的普遍性的特點之外,還具有獨特的個性,是一位頗具特色和個性的才智之士。 維克多·雨果
莎士比亞的作品風(fēng)格包含的精神方面的真實性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過看得見的行動。
歌德
創(chuàng)造得*多的是莎士比亞,他僅次于上帝。大仲馬
他創(chuàng)造的思想和美如此廣受傳播而俯拾即是,令人出于本能與之親近。
簡·奧斯汀
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,15641616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時期人文主義文學(xué)的集大成者,全世界最卓越的文學(xué)家之一。流傳下來的作品包括38部劇本、154首十四行詩、二首長詩和其他詩作。
譯者簡介:
朱生豪(19121944),莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。1936年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》,他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,共譯莎士比亞劇作31部半,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,其成就為國內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
第一幕
/ 3
第二幕
/ 31
第三幕
/ 57
第四幕
/ 89
第五幕
/
113