有初選和重選兩個(gè)本子。初選整300首;重選只283首,刪去初選28首,又增選11首。我們這個(gè)注譯本子,仍保留300首之?dāng)?shù),但吸收重選之長(zhǎng),對(duì)初選篇目略作調(diào)整。
原編詞家排列順序,由于時(shí)代局限,不盡合理。一是受傳統(tǒng)觀念影響,把皇帝之作放在卷首,將僧人、婦女之作放在最后;二是其他詞人的排列,由于當(dāng)時(shí)研究考證不足,有不少先后倒置之處。我們這個(gè)本子,吸取當(dāng)代研究成果,全部按出生先后排列。有少數(shù)生卒年代不詳者,也盡量依據(jù)有關(guān)材料,放在適當(dāng)?shù)奈恢谩?br />
《國學(xué)經(jīng)典:宋詞三百首》共收錄了宋代著名詞人的代表作共三百首,其中有歐陽修、柳永、王安石、蘇軾等人的作品,每首作品后都有較詳細(xì)的注釋,對(duì)提高讀者對(duì)宋詞的鑒賞能力及閱讀能力具有較大的幫助。
譯文采用現(xiàn)代漢語散文,直譯與意譯相結(jié)合,充分發(fā)揮散文的優(yōu)勢(shì),既要把原文譯明白,又不拘于原文字面的意思。盡量把“文外曲致”深入淺出地表現(xiàn)出來。
《國學(xué)經(jīng)典:宋詞三百首》共收錄了宋代著名詞人的代表作共三百首,其中有歐陽修、柳永、王安石、蘇軾等人的作品,每首作品后都有較詳細(xì)的注釋,對(duì)提高讀者對(duì)宋詞的鑒賞能力及閱讀能力具有較大的幫助。
譯文采用現(xiàn)代漢語散文,直譯與意譯相結(jié)合,充分發(fā)揮散文的優(yōu)勢(shì),既要把原文譯明白,又不拘于原文字面的意思。盡量把“文外曲致”深入淺出地表現(xiàn)出來。
在我國古代詩苑中,堪與唐詩之花媲美爭(zhēng)艷的,恐怕只有宋詞之花了。在觸及社會(huì)生活的深度與廣度上,宋詞不如唐詩;在詩藝的精湛上,宋詞不讓唐詩;在體裁樣式上,則唐詩宋詞各有優(yōu)勢(shì)。唐詩有古體,有近體(今體)。古體格律較寬,主要只是押尾韻(且寬松),篇無定句,句無定字(齊言體雖有定字,但也可以突破),自由靈活,容量大,表現(xiàn)力強(qiáng),便于吟詠性情,反映生活。所以,近體生而古體不廢,不僅不廢,而且仍是詩體的主流。近體的主要特征是講究音節(jié)的平仄搭配和詞語的對(duì)仗,且韻有嚴(yán)限,篇有定句,句有定字,格式固定,格律嚴(yán)密,玲瓏小巧,有一種特殊的形式美。古體近體并存,大有功于唐詩的繁榮。宋詞則無所謂古體,只有近體,且聲調(diào)搭配的講究更細(xì)密,這使宋詞在體制上缺少一大優(yōu)勢(shì)。但宋詞較諸唐詩近體,則體式豐富得多。詞的全稱是曲子詞,是音樂文學(xué),作詞即“倚聲填詞”,樂曲的豐富,造就了詞體的豐富,一個(gè)詞牌代表一個(gè)甚至數(shù)個(gè)詞體,宋詞詞牌數(shù)以千計(jì)。這是宋詞在體制上的優(yōu)勢(shì)。
前言
錢惟演(一首)
木蘭花
范仲淹(三首)
漁家傲
蘇幕遮
御街行
柳永(十三首)
曲玉管
雨霖鈴
蝶戀花
采蓮令
浪淘沙慢
定風(fēng)波
少年游
戚氏
夜半樂
玉蝴蝶
八聲甘州
迷神引
竹馬子
張先(七首)
千秋歲
菩薩蠻
醉垂鞭
一叢花
柳永(十三首)
柳永(約987-1053)字耆卿。原名三變,字景莊,排行第七,人稱柳七。建州崇安縣(今福建省武夷山市)人。仁宗景佑元年(1034)進(jìn)士。官至屯田員外郎,世稱柳屯田。他入仕較晚,官職不高,一生放蕩不羈,窮困潦倒,與樂工歌會(huì)來往密切;又精通音律,把精力大部分用在制曲填詞上,對(duì)詞的發(fā)展貢獻(xiàn)很大。有詞集《樂章集》。《全宋詞》存其詞212首。
曲玉管
隴首云飛,江邊日晚,煙波滿目欄久。一望關(guān)河蕭索,千里清秋,忍凝眸!杳杳神京,盈盈仙子,別來錦字終難偶。斷雁無憑,冉冉飛下汀洲,思悠悠。暗想當(dāng)初,有多少、幽歡佳會(huì),豈知聚散難散,翻雨恨云愁。阻追游,每登山臨水,惹起平生心事,一場(chǎng)消黯;永日無言,卻下層樓。
散譯
嶺上彩云飛過,江邊日頭將落。我久久倚在欄桿旁,滿眼是煙霧水波。放眼遠(yuǎn)眺,山河冷落荒涼;方圓千里,一片清秋景象;我怎忍心注目凝望!帝京那么邈遠(yuǎn),那里有我姣美的女伴;分別以來,她的書信始終難見。一只離群的孤雁,也沒帶來書信,慢慢飛落在小洲上邊;我的愁思啊,綿綿不斷。暗想當(dāng)年,我們歡樂的幽會(huì)多么頻繁!哪里知道,人生路上難以預(yù)約聚與散;轉(zhuǎn)眼間,反成了朝思暮想的愁和怨。相互追隨同游,無情被阻斷。每當(dāng)?shù)巧巾,到水邊,總要勾起平素?duì)她的愛與戀,心中不免經(jīng)歷一場(chǎng)消沉與黯淡。這次依然,我終日默默無言,無奈再次走下高樓,步履遲緩。
……