看那匹蒼白的馬(代序)
上世紀八十年代,人人讀書,對外國文學(xué)開卷有益。在一個短暫的時期里,我也時而讀些翻譯小說,意在呼吸些舶來的新鮮空氣。讀過什么忘得光光,唯獨記得在上海一個翻譯雜志上讀過的一個故事,準確說是一個印象,被我下意識地記憶了二十年。
細節(jié)早已漫漶不清。但其中描寫了一個國際勢力組織各種人才,分工合作,拼湊出一部世紀文學(xué)名著的故事。使我不能忘懷。長久以來,它給我以持續(xù)的刺激,使我牢牢記住它的那個離奇的思路和不祥的形象。尤其題目,那書題如一個鏤刻的浮雕,如一幀黑白悖反的膠片,令我長久地憶起。題目大約譯為《瞧那匹灰色的馬》,作者是日本作家五木寬之。
就這么,在保留了對它的二十年印象之后,我趁一次去日本的機會,把它重新買到了手。
(一)
先是小說的題目需要吟味。
日文的書題是《蒼ざめた馬を見よ》,確實可以譯為瞧那匹灰色的馬、看那匹斑白的馬喲。只是,有一個顏色的問題不易說明。
也許日語暗暗繼承了阿爾泰語游牧民族對牲畜色彩表達的基因?這個蒼ざめた帶來的古怪感覺,用漢語說它不清。倒是蒙語中有貼切的對應(yīng)。撒了(saral)在蒙語中是最常用的描述白馬的顏色,但那只是一種不純的白,編字典的蒙古人居然用污白色來表達。薄了(būrul)則更文學(xué)化,它用在馬以外的描寫時大都是褒美的。它的含義并不是白,卻常用于白,比如翻譯白毛女一詞用的就是它(būrulhuhen)。我想強調(diào)的是:這一類馬往往不是民間文學(xué)贊美的對象;因為一匹不太干凈、斑駁雜白的馬一掠而過,給人的視野和心里留下的是不悅的感覺。
所以拿蒙語的色彩感覺來理解這個書題,就多少有了一點必要。因為擁有類近(甚至更強烈)的語言心理,特別對這一篇乃是讀解的條件。在這篇小說中,為著要強調(diào)一種禁忌和不祥,語言的色彩含義被加強和深化:一匹掠過視野的馬,它帶著慘白、淺灰、斑駁、污濁的白顏色于是緊張的感覺被大大夸張、而且宗教化了。
一個意象就這樣建立起來。那是一匹古怪的、顏色非青非白的馬,倏忽掠過了視野。
它是誰?它是什么?
誰都這么問。就連我,只是因為給人講這個讀來的故事,不知被朋友們問了多少遍。
但我想,若想找到答案,恐怕要耗盡探索者的人生。小說并沒有提供清晰的解答。它只是把一個灰白怪馬的意象塞入讀者的視野,并讓他們從此心緒不寧。就像小說中寫的,這些讀者也似乎看見了不該看見的東西。
(二)
敘述這個梗概會嫌太長。但梗概一交代完,該寫的也就差不多都寫了。
梗概大體如下:
某大報的年輕記者鷹野,一天被上司(報紙的社論負責(zé)人)叫去談話。上司并不開門見山,只是饒有興趣地問及鷹野參與工會活動的事,尤其對鷹野主張的絕對的言論自由再三確認。之后,上司拿出一個大信封,讓鷹野自己讀里面的內(nèi)容。
這是一封長信,是一個身患絕癥即將辭世的日本老學(xué)者的臨終遺言。
信中講到,他曾在蘇聯(lián)索契黑海邊的度假地,偶爾遇到了他一直傾心研究的蘇聯(lián)文學(xué)大師米哈伊諾維奇。他冒昧上前問候,但卻遭到拒絕,大師不承認自己是米氏。
日本老學(xué)者無奈默默離開,但蘇聯(lián)老作家卻又找上門來。他把一個籃子托付給日本人,里面是他的生命之作。他說此書已無望在蘇聯(lián)出版,因此請求日本知音能伸手相助,把作品拿到西方世界出版。
老學(xué)者徹夜讀完了籃子中的手稿。沉吟良久,最終這位日本的俄羅斯文學(xué)研究專家不敢涉險政治,婉言回拒了老作家。
時光飛逝,老學(xué)者一直因自己對終生熱愛的俄羅斯文學(xué)的背叛而痛苦不堪,此刻行將就木,他把此事托付給自己的終生密友即報社負責(zé)人,希望他能完成自己的遺愿,救出那部世紀之作。
主張絕對言論自由的鷹野,乃是被選中的赴蘇聯(lián)取手稿的人選。他在大學(xué)時期就是俄羅斯文學(xué)專業(yè)的學(xué)生,而且對大師米氏尤為喜愛。一諾既下,他從報社退職,只身飛往蘇聯(lián)。
到達后他兩次登門造訪,均吃閉門羹。米氏不僅不承認自己有什么大部頭手稿,更宣布不認識什么日本老學(xué)者。
鷹野在悶悶不樂中,一個猶太女孩奧列伽靠近了他。一夜情后,得知女孩恰是大師米氏的家庭秘書!鷹野雖覺蹊蹺,仍不管那么多,徑自要求女孩幫助他見到大師。于是,一個深夜,女孩領(lǐng)他到了曾吃閉門羹的公寓門前。
女孩開鎖入門,兩人摸入漆黑走廊。似乎聽見隔壁響動。但一進客廳,童顏銀髯的大師米氏正端坐等待。俄國老作家談起了索契海邊與日本老學(xué)者的往事,又為對鷹野的拒絕道歉,接著取出一個籃子,里面正是那部手稿。
鷹野回到賓館,連夜把書稿拍成了膠片。接著又托使用外交護照的日本人,把書稿帶出了蘇聯(lián)。
那以后,一部奇書在全球轟動。
此書先在日本匿名出版,題為《看那匹蒼白的馬》。附言說,手稿是一個有良心的日本新聞工作者帶出蘇聯(lián)的。僅遲于日本一周,英譯本問世。瑞典著名大社出版的這部長篇小說,在歐美讀書界引起了巨大反響。
事情的發(fā)展如雪球飛滾!都~約時報》評論說:這是一個自己把俄羅斯選為祖國的、三代猶太系俄羅斯公民的故事……如果這部作品應(yīng)該獲獎的話,那么究竟該把獎授予誰呢?我們期待著蘇聯(lián)文化界能進步到使如此名著之作者能公開自己的姓名和地點。
德國雜志則推理般地猜測作者是誰,分析他與普魯斯特、卡夫卡等猶太作家的精神和血緣譜系。巴西雜志則更帶拉丁式的浪漫,根據(jù)獨家的消息大談勇敢的日本記者放棄一切金錢要求、拒絕美國出版社高價購買書稿的經(jīng)過這一武士式行動。
緊隨英譯本,德、法、意等共九國語言譯本逐一問世。好萊塢大腕制片人M.詹姆斯宣言要把它搬上銀幕!犊茨瞧ドn白的馬》的問世,令人驚嘆地、巧妙地波及著電視與廣播。它宛如把全世界的媒體都作為對象,在進行它的宣傳活動。如此有組織地、強力和急速地,作品的話題擴展到了全世界。
三個月后,又一個消息震動世界:著名的蘇聯(lián)老作家A.米哈伊諾維奇突然遭到逮捕。罪名是在海外匿名出版反蘇小說《看那匹蒼白的馬》,非法獲取巨額美元。
媒體再次亢奮,米氏照片登載于全球各大報。不僅媒體,連親蘇的文化團體也大聲抗議,呼吁言論的自由。國際的簽名聲援已經(jīng)開始,甚至各國共產(chǎn)黨的機關(guān)報也紛紛聲明,譴責(zé)對米氏的逮捕。左派團體因?qū)γ资显u價的不同,發(fā)生了混亂與分裂。緊接著,蘇聯(lián)公布了在米氏公寓里發(fā)現(xiàn)的書稿打印件、打字機、大批美元、瑞典出版社的支付證明、約稿信等等物證。而米氏本人則表示對一切毫無所知,尤其不承認此書是他的作品。
蘇聯(lián)開始了審判程序,公審日正在臨近。西方則口誅筆伐大行抗議,倫敦《泰晤士報》發(fā)表的關(guān)于立即釋放作家的請愿書上,四十九名歐美各國一線作家的大名赫然聯(lián)署。在公審開始之前,蘇聯(lián)已經(jīng)陷入徹底的孤立。
(三)
話分兩頭。
鷹野在去年那場現(xiàn)代版的武士行動之后,莫名地陷入了一種孤獨。他被安排到一家廣播公司擔(dān)任閑職,每天干些可有可無的雜務(wù)。他變得沉默寡言,早從工會活動抽身,并開始考慮結(jié)婚過日子。
在他弄到手的這部書稿被翻譯出版的過程中,他體味到一種微微的不快。他自學(xué)生時代就由衷喜愛的米氏,應(yīng)該是一位與煽情主義處于對立之另一極的作家。而《看那匹蒼白的馬》搭乘著庸俗的商業(yè)宣傳,一路成為快賣榜首,給他帶來一種生理的厭惡感覺。
他回憶年輕時的初讀。那時令他感動的原因是作品有堅實的結(jié)構(gòu),又被綿密的細節(jié)所支撐,怎么看都有那種俄羅斯文學(xué)的莊重安定感。而且一些情節(jié),早已是超越描寫的、在深處閃爍般的真實。
但是此刻讀著,卻覺察出一種微妙的相違。在這部長篇里,沒有他熟悉的那種貫穿于米氏文學(xué)中的東西。米氏作品中,隨處永遠都藏著一種使作品不再安定的、黑暗裂縫般的虛無感。因此小說失去安穩(wěn),給人動蕩的感覺。這正是鷹野被米氏文學(xué)吸引的原因。也許可以說,那是過早看夠了不應(yīng)該看到的世界的人的干渴的虛無主義?
但在《看那匹蒼白的馬》里,卻沒有它。有的只是剝露的憤怒,只是對猶太系國民的悲慘命運的、活活的抗議。雖然也能使人感到超越種族響徹人心的痛切,但那與昔日給他以撕咬般刺激的米氏,總之并不一樣;蛟S,他甚至想,這個作家本質(zhì)上只是一名短篇作家?也未可知。
在米氏被捕的媒體喧囂中,鷹野最不能理解的,是米氏居然拒絕承認自己是作者。這怎么也不像米氏。但是蘇聯(lián)方面接續(xù)公開的物證,尤其是西方出版社的支付證明和美元現(xiàn)金等物證,使鷹野如陷云霧,困惑不已。
而小說的戲劇性,才剛剛開頭。
一天,有一個叫丹尼爾的外國人來訪。他開門見山,說因俄國作家米氏的問題,想請鷹野去見一個人。鷹野擺出生硬的拒絕姿態(tài)。丹尼爾說:那么你將一生都不明白自己干的事。于是鷹野坐入了他的車,徑直開到了橫濱。登樓進入一間密室,里面坐著一個人
居然是米哈伊諾維奇!
鷹野目瞪口呆,丹尼爾娓娓道來。原來,在列寧格勒拒絕了鷹野的米哈伊諾維奇,乃是真的米氏本人。他拒絕,是因為他根本沒有寫過什么世紀奇書,也不認識什么日本老學(xué)者。而后來鷹野和奧列伽穿過黑暗走廊在客廳里會見的米哈伊諾維奇,卻是一個深夜出演的波蘭難民。他在一個巨大的組織的指揮下,先在美國某醫(yī)學(xué)院的研究所里接受了整形手術(shù),把相貌變得酷似米氏;然后又在一個著名排演場,在世界聞名的好萊塢名導(dǎo)R的輔導(dǎo)下,學(xué)會了所謂作家的行為套路,并諳熟了米氏大師的舉手投足最后他坐在米氏的客廳里,等著日本武士的到來。
而真正的大師米氏及其夫人,那一刻卻已被奧列伽一伙的蒙汗藥放翻,正在隔壁房間里昏睡。所以穿過黑暗走廊時,鷹野曾覺察隔壁有動靜。奧列伽則是一個堅信自己的猶太雙親均死于蘇維埃之手的年輕女性。不用說,她從鷹野進入蘇聯(lián)時就盯上了他。
說到底,這不過是從美第奇家族以來就一直反復(fù)進行的、所謂知的戰(zhàn)爭的一例而已。丹尼爾繼續(xù)解謎。哪怕蘇聯(lián)正出現(xiàn)柔軟的跡象,西方國家想把共產(chǎn)主義無自由的標語,按月地釘進世界大腦的總方針不會變。于是,早與巨大的組織關(guān)系密切的報紙社論負責(zé)人提出了一個出色的發(fā)想:偽造一封日本老學(xué)者的臨終遺書、虛構(gòu)蘇聯(lián)文學(xué)大師米氏藏有一部世紀奇書而不得出版的故事、并使用日本人啟動預(yù)案。由日本人操刀,可以不負責(zé)任地達到效果。輿論大嘩后,他們又利用預(yù)先放置在米氏家中的種種物證,把老作家推向風(fēng)口浪尖。蘇聯(lián)老作家就這樣因為一部自己全然不知的自己的大作,被推上了專制的審判臺。米氏騷動方興未艾。即便就在今天早晨,丹尼爾說,一家雜志還在譴責(zé)專制,說東方的內(nèi)部就是如此。
核心的情節(jié)是:
那個組織秘密地召集了反蘇作家小組。他們用美元買發(fā)言,收集了蘇聯(lián)的猶太人問題資料。然后以討論的方式,讓這一作家小組進行長篇小說的制作。他們對米哈伊諾維奇徹底地進行了文體、用語、比喻、會話的研究,當然也絕不能小覷大型電子計算機達到的效果。成為這一部偽作的基礎(chǔ)的,乃是一個猶太系難民的無名作家所寫的某一家族的歷史。組織買下了它,委托專門的作家小組對之進行細部的打磨。之所以那部小說有一些情節(jié)很感人,乃是因為還殘留著原作的真實。而使作品的結(jié)構(gòu)與文體都扎實像樣,也許就得說,那是專業(yè)小組集體加工的成績了!……
這個組織是CIA嗎?誰都要這么問了。
小說答曰:
這不是一國的情報機關(guān),它是聯(lián)合了世界自由主義陣營的、統(tǒng)一陣線式的國際組織。
丹尼爾接著自稱:他本人,就是采取與如此謀略相對抗的立場上的一個專家。后文中他又披露了自己也不是獨行俠,也背靠著某個組織。他追蹤一根根線索,幾巡天涯海角,終于抓住了喬裝大師的波蘭人,并根據(jù)他的自供,弄清了這本世紀經(jīng)典的全貌。
無法相信!鷹野大喊道。
信與不信,隨你的便。
(四)
如此的作品,不能不使人重新把目光對準作者。
作者五木寬之接著寫道:在鷹野的眼里,看見了一匹蒼白的馬。
如果說五木寬之的《看那匹蒼白的馬》是一本隱語或讖語之書,那么,這匹不祥的馬就是最主要的一個隱語。包括小說的書題,包括戲中戲里那部集體制作的世紀經(jīng)典的書題隨敘事發(fā)展和語境變移,這個隱語曾幾次使用,含義不斷擴展。
五木寬之不露聲色地表明了他對短篇小說的觀點。
本質(zhì)上因思想的含義以至于無須拉長篇幅的作品,就是短篇小說。當然,這一借對米氏的感悟?qū)懗龅母拍罾铮刂迥緦ψ约哼@部作品的自負。確實,如此的紙短角多、說清它要說得口干舌燥,其實文庫本不過百頁。按中國的小說劃法,就在小中篇與長短篇之間。
蘇聯(lián)的黑幕專制、與揭露這一專制的國際黑幕;死亡與悲劇的記憶、與一種利用記憶的謀略。在圣經(jīng)故事中,也有死亡騎著一匹灰馬的意象。但是難道它就是那種巧妙得堪稱藝術(shù)的惡意、并且以自由這一觀念為釣餌,給世界設(shè)置了巨大的陷阱么?
過早看見了不該看見的東西,是小說反復(fù)點擊的另一句隱語。
到底看見了什么?作者依然并不打算做出充分的說明,而是引出了另一句隱語:今天燒喲,今天是燒的日子。
小說在這里言及一個背景,它同時是小說主人公與作者五木寬之的背景。一九四五年日本戰(zhàn)敗,十二歲的主人公被收容于北朝鮮的收容所。每天都有人死,尸體被集中一處等著火葬。每逢到了規(guī)定的日子,看守就敲著梆子,邊走邊喊今天燒喲,于是就把尸體拉出去燒。他目擊過這一切,過早看見了不該看見的東西。
北朝鮮收容所燒尸體的經(jīng)歷,與納粹集中營的燒、更與西方宗教的燔祭遙相呼應(yīng)。這一筆,夾在一個國際組織偽造營制的一本涉及猶太人歷史的大部頭構(gòu)思里,使五木寬之這部短篇達到了相當?shù)碾y度。
尤其那匹蒼白的馬。它時時掠過眼前,成了一個冥冥中居高威脅、但又被視為禁忌的意象。隨著情節(jié)的發(fā)展,作者多次使用過這個意象。所謂不該看見的東西,隨語境的變幻各有晦澀的所指。
對于這個世界上的一部分知識分子而言他們對西方文學(xué)藝術(shù)的先鋒,先是在上世紀六十年代迷信之,接著在八十年代摹仿之,后來卻逐漸不以為然而最終選擇了與之分庭抗禮,并進而在一切文化與政治的領(lǐng)域以批判其為己任當他們突然回頭,發(fā)覺早在一九六六年五木寬之就發(fā)表了如此一部《看那匹蒼白的馬》,他們瞠目結(jié)舌,只覺不可思議。無法不承認:不僅在上世紀六十年代,哪怕在今天,這樣的思想也是罕見的。
怎么可能呢?
五木寬之怎能擁有如此拔群、甚至堪稱預(yù)言的眼光?他真的能被稱為短篇作家了,憑著這俯瞰著人的認知規(guī)律的作品。
幸虧集子中的其他作品,都是正常的也即平常的篇什。否則我們就真碰上預(yù)言家了。我還沒有讀過這位作家的背景或個人歷史。從文庫本扉頁上的作者簡介得知,《看那匹蒼白的馬》雖不是他的處女作,也是他早期的最初(動筆第二年)作品。再之前,他有日本戰(zhàn)敗后在北朝鮮囚禁九死一生的少年經(jīng)歷。他顯然對俄羅斯有著獨特的把握,而且并非只因出身于俄語專業(yè)。他對西班牙內(nèi)戰(zhàn)的觀點幾可稱為思想卷入,對共和派傾注了很深的感情。但是,單憑這些,還不能解釋那匹蒼白的馬。
憑這一篇可以猜測,他可能是最重要的作家。當然由于這一篇的木秀于林,對它的個案研究應(yīng)該是一件長期作業(yè)。我預(yù)感,揭破和究明他的精神履歷與思想構(gòu)成不會是一件簡單的事,顯然知識界對此遠沒有足夠的基礎(chǔ)準備。順便再抄一個信息:五木寬之在上世紀七十年代初曾說:美蘇冷戰(zhàn)結(jié)束后,將出現(xiàn)未曾有過的反動的季節(jié)。(新裝版第317頁,解說)
又是一個驚人準確的預(yù)言。
也說不定,他在起步之初得到過一種深刻的啟蒙、或者一語點破的指點?傊F(xiàn)象就是這樣,他用一匹蒼白色的馬,提醒世界正臨近的危險。當然世界沒有留意、甚至根本沒有聽見他的聲音這對于作者,或許未必一定是一樁壞事。倒是我對自己二十年一直記著他這件事饒有興趣。找來原作讀后發(fā)覺,當年怎么吃驚,今天就還是怎么吃驚。
究竟什么才是五木寬之投身文學(xué)時的思想焦點呢?換句話說,在他那時的視野里閃過的、那匹不吉利的白馬,究竟象征著什么呢?
不知道。如書題的呼喚,我們唯有注視而已。
我們只能追隨著作者潛意識中因阿爾泰語言基因的暗示、寫出的那匹蒼ざめたsaral或者būrul色的聯(lián)想,注視那匹追逐著我們的不祥的馬,看看它最終要帶來什么。
二○一三年歲末,日本歸后