此套書是德國著名兒童文學作家、國際安徒生獎得主埃里!P斯特納的兒童文學作品集合,包括其著名的作品《埃米爾擒賊記》《飛翔的教室》《5 月35 日》《小不點和安東》《兩個小洛特》等九本。
《動物會議》
全世界所有的動物都派出了代表,聚集在動物大廈,召開了**次也是*后一次動物會議。他們向人類發(fā)出通牒,要求人類停止戰(zhàn)爭,維護和平。他們用了各種手段,包括讓老鼠們粉碎了人類所有的會議文件,讓飛蛾們銷毀了所有士兵的制服,想讓人類答應他們的要求,可是人類總會想出各種對策和動物們對抗。于是,動物們不得不使用*后的、*讓人類感到絕望的辦法……
這是一套教會孩子思考和思辨的書
這是一套讓女孩子成長,讓男孩子勇敢的書
這是一套浸潤孩子心靈、感知孩子夢想的世界兒童文學名著
埃里希? 凱斯特納(1899—1974),德國著名兒童文學作家、小說家、劇作家、電影腳本和廣播劇作家。其兒童文學作品主要有《埃米爾擒賊記》《飛翔的教室》《5 月35 日》
《小不點和安東》《兩個小洛特》等。
凱斯特納是西德戰(zhàn)后的兒童文學之父,在德國兒童文學史上占據(jù)著一個相當突出的地位。1957 年凱斯特納獲得德國重要的文學獎——畢希納獎。1960 年,他被授予國際
安徒生獎,這是授予兒童文學作家的至高國際獎。
在世界各地,提到德國兒童文學,埃里希? 凱斯特納的名字總是與格林兄弟的名字相提并論。迄今為止,除凱斯特納外,沒有任何一位20 世紀的德國兒童文學作家能夠贏得這樣的國際聲譽。
《埃里!P斯特納作品典藏——動物會議》:
在一個天氣晴朗的日子,動物們終于忍耐不住了。獅子阿洛伊斯像往常一樣,在星期五晚上飲水的時候,在北非的乍得湖見到了大象奧斯卡和公長頸鹿萊奧波德。阿洛伊斯搖晃著他那藝術家似的鬣(lie)毛說:“啊,這些人哪!我要不是有一頭金黃色的鬣毛,準會立刻就氣得滿臉發(fā)紫的!贝笙髪W斯卡高高地揚起他那獨特的鼻子,就像是在淋浴似的,向滿是灰塵的后背噴水,然后伸了一個懶腰,用低沉的聲音嘟囔了一句。他說的話,獅子和長頸鹿都沒有聽懂。
長頸鹿萊奧波德兩腳叉開站在水邊,急急忙忙地喝了幾小口水,然后說道:“人類真是不可思議!他們本來可以生活得很愉快。他們能夠像魚那樣潛水,像我們長頸鹿那樣奔跑,像鴨子那樣漂游,像猿猴那樣攀登,像禿鷲那樣飛翔?墒,他們用這些本領干了些什么呢?”“戰(zhàn)爭!”獅子阿洛伊斯嘰里咕嚕地說,“他們發(fā)動戰(zhàn)爭,饑荒肆虐,疾病蔓延。我要不是有一頭金黃色的鬣毛,準會立刻就……”“氣得滿臉發(fā)紫的。”長頸鹿替他說完了這句話。這些動物們早就能背出這句話了。
“我為人類的孩子們感到惋惜!贝笙髪W斯卡耷拉著耳朵說道,“多么可愛的孩子們哪!他們總是不得不經(jīng)歷戰(zhàn)爭和動亂,而那些大人們卻說,他們這么做部是為了孩子們將來能夠生活得更美好。真是厚顏無恥!”“我妻子的一個表兄,”阿洛伊斯說,“在上一次世界大戰(zhàn)期間,受雇于德國的一個大馬戲團,表演走鋼絲和跳圈。他的藝名叫哈斯德魯巴爾,意思是沙漠幽靈。在一次猛烈的空襲中,馬戲團的大棚被燒毀,動物們也都逃了出來……”“可憐的孩子們!贝笙筻洁炝艘痪洹
“整個城市都在燃燒,動物和人類在喊叫!豹{子接著說,“我妻子的表兄哈斯德魯巴爾被大火燒焦了鬣毛。從那時起,他就戴上了假發(fā)!卑⒙逡了箽鈶嵉赜梦舶团拇蛑龉衬纳匙印!斑@些笨蛋!”他吼道,“他們總是一而再、再而三地發(fā)動戰(zhàn)爭。
他們剛剛毀掉了一切,又開始互相撕扯對方的頭發(fā)。
我要不是有一頭金黃色的鬣毛……”“行啦!行啦!”長頸鹿趕緊打斷了他的話,“罵也無濟于事。我們必須采取行動!”“說得好!”大象奧斯卡一聲大吼,“特別是為了人類的孩子們!但是采取什么行動呢?”他們想不出任何辦法,于是只好無精打采愁眉苦臉地慢慢走回家去。
奧斯卡回到家,他的孩子們還不想上床去睡覺。
最小的那只小象大聲嚷道:“請你再給我們讀點兒什么吧!”大象爸爸拿起《新撒哈拉畫報》,大聲讀了起來:“戰(zhàn)爭已經(jīng)結束四年了,在歐洲仍然還有數(shù)以千計的孩子不知道他們的父母在什么地方,還有難以計數(shù)的父母……”“不要再讀了,奧斯卡!”大象的妻子說,“這些不適合讀給小象們聽。”萊奧波德回到家,小長頸鹿們也不想去睡覺。最小的長頸鹿大聲嚷道:“爸爸,請給我們讀點兒什么吧!”長頸鹿爸爸拿起《撒哈拉每日信使》,讀道:“戰(zhàn)爭結束四年后的今天,西德的難民人數(shù)已經(jīng)達到1400萬,主要是老人和孩子。這個數(shù)字還在逐月增加,誰都不愿意把他們……”“不要再讀了,萊奧波德!”長頸鹿的妻子說,“這些不活合讀給小長頸鹿們聽!卑⒙逡了挂惶みM臥室,他的孩子們都喊了起來:“求求你,再給我們讀點兒什么吧!”獅子爸爸拿起《撒哈拉總匯報》,說道:“安靜一些!”然后,他讀了起來:“戰(zhàn)爭結束已經(jīng)四年了,那場戰(zhàn)爭毀掉了半個世界,其惡果今天仍無法估量,F(xiàn)在又在流傳著關于一場新的戰(zhàn)爭的謠言。戰(zhàn)爭正在秘密準備,不久……”“快停下來,阿洛伊斯!”獅子的妻子大聲喊道,“閉嘴!這些不適合讀給小獅子們聽!痹谛∠髠兒退袆游锏暮⒆觽兯X之后,大象奧斯卡來到廚房,他得幫助正在洗餐具的妻子把餐具擦干!罢媪钊藲鈶崳 贝笙筻洁斓!熬瓦@么一點兒餐具你還抱怨,”他妻子不滿地說,“你真是一天比一天懶!”“我不是指你的這些盤子和杯子,”大象說,“我在想人類的事,難民、原子彈、罷工、饑荒、南美的洪水、越南的戰(zhàn)爭、失散的兒童和父母、巴勒斯坦的騷亂、西班牙的監(jiān)獄、黑市交易、政治流亡者……”說完,他疲憊地坐在廚房的一把椅子上。他的妻子正在用鼻子沖洗孩子們的奶鍋。“瞧這兒!”大象突然大叫一聲,他的妻子嚇了一跳,手中的奶鍋掉在了地上!扒七@兒!”大象用拳頭敲著桌子上的《撒哈拉晚報》,氣憤地大聲說道,“瞧這兒!你讀一讀吧!又要開什么見鬼的會議。這些人類呀,他們只會搞破壞。每次他們想搞建設時,總是像建一座巴別塔那樣。我真為他們的孩子們感到難過!”
……