這是一套針對MBA、MPA、MEM、MPAcc等管理類聯(lián)考和經(jīng)濟類聯(lián)考選拔性考試的必備叢書,旨在幫助廣大考生快速了解和掌握考試知識點,節(jié)省學(xué)習(xí)時間,提升學(xué)習(xí)效率。如果您想在短時間內(nèi)提高成績,順利通過考試,這將是您的最佳通關(guān)利器。
本套叢書相較其他同類圖書更加注重實際學(xué)習(xí)效果,由都學(xué)網(wǎng)學(xué)術(shù)中心管理類聯(lián)考與經(jīng)濟類聯(lián)考輔導(dǎo)頂級名師和命題專家聯(lián)合編寫、校對和審定,在繼承傳統(tǒng)教材精華的基礎(chǔ)上,推陳出新,依托互聯(lián)網(wǎng)教育思維,結(jié)合近幾年考試的新變化,在編排風(fēng)格和知識結(jié)構(gòu)等方面做了重大革新。本套叢書具有以下三大特點:
一、一流的教材編寫團隊
本套叢書的編者均是全國MBA、MPA、MEM、MPAcc輔導(dǎo)名師。他們具有豐富的一線教學(xué)經(jīng)驗,多年從事管理類聯(lián)考和經(jīng)濟類聯(lián)考的命題研究工作,既能深入了解考生的實際需求,又能洞悉管理類聯(lián)考和經(jīng)濟類聯(lián)考的命題規(guī)律和發(fā)展趨勢。
在課堂上行云流水,在書桌前埋頭著述,在歲月中潛心研究。師者,傳道授業(yè)解惑,優(yōu)秀的老師是本套叢書品質(zhì)的保證。
都學(xué)網(wǎng)學(xué)術(shù)委員會成員(按姓氏排序):安娜、陳劍、陳君華、顧越、李屹、劉智、齊轍、饒思中、孫勇、田然、屠皓民、薛冰、趙志剛等。
二、緊扣最新考試大綱
考試大綱是指揮棒,是風(fēng)向標(biāo),是叢書編寫的依據(jù)。叢書緊扣最新考試大綱,知識點分布和題型設(shè)置與大綱保持一致,全面覆蓋所有考點?忌褂帽緯M行考研復(fù)習(xí)時,不用擔(dān)心會有遺漏。叢書選用部分真題作為例題,幫助考生深入了解考試形式,從真題中錘煉自己的做題能力。此外,叢書作者精心編寫的習(xí)題大部分是同源考題,與真題難度相近,考法相同,考生可以通過做這些習(xí)題檢驗自己的真實水平,磨礪自己。本套叢書致力于幫助考生通過真題和習(xí)題,準(zhǔn)確把握管理類聯(lián)考和經(jīng)濟類聯(lián)考的難點、痛點、考點和命題趨勢。
三、體系明確,目標(biāo)清楚
2018
MBA、MPA、MEM、MPAcc等管理類聯(lián)考(與經(jīng)濟類聯(lián)考)新教材系列與最新考試大綱相配套,突出應(yīng)考重點和難點,注重學(xué)練結(jié)合,洞悉歷年真題,可幫助考生進行系統(tǒng)學(xué)習(xí),強化提高,是應(yīng)試的絕佳叢書。
本套叢書體系明確,知識傳授 例題精講 習(xí)題鞏固,三部分相輔相成,幫助考生多維度鞏固基礎(chǔ),提高做題能力?忌梢詮幕A(chǔ)知識中鞏固,從例題中強化,從習(xí)題中提高。
幫助考生用最短的時間高效地學(xué)習(xí),是我們持之以恒堅持的目標(biāo)。時間和效率,是考量學(xué)習(xí)效果的兩個重要指標(biāo)。本套叢書依據(jù)互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)分析考生的學(xué)習(xí)軌跡,科學(xué)編排知識體系,通過萬人公益?简炞C學(xué)習(xí)方法,不斷推演學(xué)習(xí)模型,以此幫助考生高效學(xué)習(xí)。
希望我們的辛勤付出,可以幫助各位考生實現(xiàn)名校理想,如此,我們將萬分欣慰。
都學(xué)網(wǎng)學(xué)術(shù)委員會
前 言
翻 譯
本書包括兩大部分:考研英語(二)翻譯和考研英語(二)寫作。
首先談?wù)効佳蟹g。要真正掌握英譯漢的技巧并非易事。因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難;首先是英文理解難,這是學(xué)習(xí)、使用英文的人的共同感覺,由于歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣的不同,所以一句英文在英、美人看來順理成章,而在中國人看來卻是顛三倒四、斷斷續(xù)續(xù)。其次是中文表達難,英譯漢有時為了找到一個合適的對等詞匯,往往被弄得頭昏眼花。另外,英譯漢時也需要掌握各種文化知識和背景,因為所翻譯的文章內(nèi)容可能涉及特定的知識領(lǐng)域,如果不具備相應(yīng)的文化知識難免不出現(xiàn)一些翻譯中的差錯或笑話。正是因為英譯漢時會遇到諸多困難,所以必須通過翻譯實踐,對英漢兩種不同語言的特點加以對比、概括和總結(jié),以找出表達規(guī)律。
有鑒于此,本書充分考慮到了考生所面臨的各種困境和難題,按照以下原則進行編寫:
一、理論為先,實踐為重
依據(jù)詞句段的順序,歸納總結(jié)了英譯漢常用的一些策略和技巧,既符合語言的構(gòu)成規(guī)律,也順應(yīng)學(xué)習(xí)的認知過程。每條技巧后面都附有相應(yīng)的例句和解析,目的是使學(xué)習(xí)者能夠及時掌握并消化所學(xué)理論,達到進一步熟化的效果。
二、真題操練,親臨實戰(zhàn)
本書列出了考研英語(二) 2009 2017 年的翻譯真題,并在隨后提供了參考譯文。之所以以2009
年為起點,是因為該年的翻譯題型出現(xiàn)了重大變革,由先前的句子翻譯改為段落翻譯,一直沿用至今。對待這些真題,建議學(xué)習(xí)者要自己動手,親身實踐,把每篇文章都要逐字逐句翻譯出來,然后再自我修改,最后再根據(jù)參考譯文發(fā)現(xiàn)不足,逐步提高。
三、翻譯練習(xí),熟能生巧
歷年真題之后,本書還提供了若干精挑細選的篇章段落,隨后也提供了參考譯文。使用方法與上面的真題操練部分相同,目的是讓學(xué)習(xí)者能夠擁有更多的訓(xùn)練素材和操練機會,最終達到熟能生巧、行云流水的境界。
寫 作
考研英語(二)的寫作包括兩部分,總分25 分,是僅次于閱讀的第二大分數(shù)版塊,重要性也就不言而喻。但坦率而言,很多考生對寫作重視程度不夠,得分也就普遍較低。不夠重視的原因有很多,比如重讀輕寫,把大量時間花在閱讀上,很少提筆寫作。得分較低也是原因種種,但不得要領(lǐng)、隨性隨意占了很大比重。有鑒于此,本書在編寫過程中充分考慮到了學(xué)習(xí)者的癥結(jié)和困惑,針對性地提供了相應(yīng)的解決方案和策略,主要特色如下:
一、基礎(chǔ)入手,對癥下藥
很多英語學(xué)習(xí)者寫作能力差,究其原因是基礎(chǔ)薄弱,即詞匯和句子層面運用能力差。本書從這兩方面著眼,使用淺顯易懂的理論和語言列舉了多種提升詞匯表達和句子組合的策略和技巧,以幫助學(xué)習(xí)者在短期內(nèi)快速獲取英語寫作的秘籍和鑰匙。
二、寫作模板,有章可循
遵循實用便利的原則,本書根據(jù)最新大綱要求的寫作題材和體裁,提供了多種寫作模板。在語言上盡可能精準(zhǔn)地道、通俗易懂;在邏輯上盡可能嚴謹縝密、絲絲入扣。
三、真題演練,親臨實戰(zhàn)
本書列舉了考研英語(二) 2010 2017 年的寫作真題,并附有參考范文。建議學(xué)習(xí)者首先根據(jù)每個題目寫出自我習(xí)作,然后反復(fù)修改,最后再對照參考范文發(fā)現(xiàn)不足,逐步提高。
四、寫作練習(xí),重在實踐
本書還提供了若干寫作練習(xí)題并提供了參考范文,以及常用的高頻替換表達。既希望對來年可能考查
的話題和內(nèi)容做一預(yù)測,也希望讓學(xué)習(xí)者有更多實踐操練的素材和機會,最終達到熟能生巧的境界。
此外,若想真正提升寫作能力,還是要日積月累,循序漸進。方法之一就是擴大閱讀量。古人云熟
讀唐詩三百首,不會作詩也會吟,這是漢語的一種學(xué)習(xí)方法,同樣可借鑒于英語寫作。閱讀是增加接觸
英語語言材料、接受信息、活躍思維、增長智力的一種途徑,同時也是培養(yǎng)英語思維能力、提高理解能
力、增強語感、鞏固和擴大詞匯量的一種好方法,有利于促進英語寫作能力的提高。在閱讀過程中要注重
事精讀與泛讀相結(jié)合,通過推敲優(yōu)美篇章來掌握適用的寫作方法和選詞用詞;通過大量的泛讀來吸取信息
量,擴大詞匯量。
本書撰寫成稿甚為艱辛。作者深感遣詞之費力、表述之耗神,蓋因心余力絀、綆短汲深。因此其中紕
漏瑕疵,必是在所難免。敬希廣大讀者明鑒厘正,不吝賜教。
薛 冰
2017
年3 月于北京
翻譯(Translation)
一、最新大綱解析:英譯漢
1
二、英譯漢評分標(biāo)準(zhǔn)說明
1
三、考查內(nèi)容
1
1、詞義選擇與語序調(diào)整 1
2、專有名詞、詞組和多義詞的翻譯 1
3、特殊句型和特殊結(jié)構(gòu)的翻譯 1
4、語篇銜接 2
四、英譯漢翻譯技巧 2
1、詞匯方面 2
2、句子結(jié)構(gòu)方面 5
3、語法功能方面 11
4、直譯與意譯 15
5、插入語、同位語以及特殊結(jié)構(gòu)的處理 16
6、核校、調(diào)整、成文 17
五、指導(dǎo)方法與建議 17
1、堅持每天磨煉 17
2、堅持修改譯文 17
3、堅持分析錯誤 17
4、堅持每天精譯 17
六、考研英語(二)翻譯歷年真題 17
2009
年考研英語(二)翻譯歷年真題 17
2010
年考研英語(二)翻譯歷年真題 18
2011
年考研英語(二)翻譯歷年真題 18
2012
年考研英語(二)翻譯歷年真題 18
2013
年考研英語(二)翻譯歷年真題 19
2014
年考研英語(二)翻譯歷年真題 19
2015 年考研英語(二)翻譯歷年真題 19
2016 年考研英語(二)翻譯歷年真題 19
2017 年考研英語(二)翻譯歷年真題 20
七、考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 20
2009 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 20
2010 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 20
2011 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 20
2012 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 21
2013 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 21
2014 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 21
2015 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 21
2016 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 22
2017 年考研英語(二)翻譯歷年真題參考譯文 22
八、翻譯練習(xí) 22
Text 1 22
Text 2 22
Text 3 23
Text 4 23
Text 5 23
Text 6 24
Text 7 24
Text 8 24
Text 9 24
Text 10 25
Text 11 25
Text 12 25
Text 13 25
Text 14 26
Text 15 26
Text 16 26
Text 17 27
Text 18 27
Text 19 27
Text 20 27
九、翻譯練習(xí)參考譯文 28
Text
1 28
Text
2 28
Text
3 28
Text
4 28
Text
5 29
Text
6 29
Text
7 29
Text 8 29
Text 9 29
Text 10 30
Text 11 30
Text 12 30
Text 13 30
Text 14 31
Text 15 31
Text 16 31
Text 17 31
Text 18 31
Text 19 32
Text 20 32
寫作(Writing)
一、最新大綱解析:寫作 33
二、寫作評分標(biāo)準(zhǔn)說明 33
1、第五檔:14
分 33
2、第四檔:11
分 33
3、第三檔:8
分 33
4、第二檔:5
分 33
5、第一檔:2
分 33
三、獲取高分五要素 34
1、語法正確 34
2、拼寫無誤 34
3、書寫工整 34
4、語言流暢 34
5、邏輯嚴密 39
四、謀篇布局五原則 40
1、以讀代寫原則 40
2、短語優(yōu)先原則 40
3、詞匯替換原則 40
4、層次句原則 43
5、長短句原則 43
五、應(yīng)用文(小作文)考查類型、寫作格式、寫作模板及真題參考答案 44
1、考查類型 44
2、寫作格式 45
3、寫作模板 46
4、歷年真題(2010
2017)應(yīng)用文(小作文)參考答案 49
六、大作文考查類型、寫作步驟、寫作模板及歷年真題參考范文 52
1、考查類型 52
2、圖表作文寫作步驟 55
3、圖表作文常用的詞匯/ 短語 56
4、圖表作文常用句型 56
5、圖表作文模板 57
6、英語(二)大作文歷年真題參考范文 59
七、圖表作文練習(xí)及范文 65
八、背誦范文 69
九、常用的高頻替換表達 74
十、可用于提綱作文或圖畫作文的句型 75
1、開篇句(簡單型) 75
2、開篇句(復(fù)雜型) 76
3、常用于引言段開頭的語句 76
4、常用于第一個推展段落開頭的語句 77
5、常用于第二個推展段落開頭的語句(語氣與第一個推展段不同或相反) 77
6、結(jié)尾句 78
7、關(guān)于比較的例句: 78
8、關(guān)于原因的例句 78
9、關(guān)于后果的例句 79
10、關(guān)于批駁的例句 79
11、關(guān)于舉例的例句 79
12、關(guān)于證明的例句: 79
13、寫作常用短語100 條 79
14、分類詞匯/ 短語 82
十一、寫作熱點話題 94
1、交通 94
2、成功的要素 95
3、農(nóng)民工涌入城市 96
4、新技術(shù)帶來的問題 96
5、環(huán)境污染 97
6、經(jīng)濟發(fā)展與環(huán)境 97
7、青少年吸煙 97
8、教育 97
9、旅游發(fā)展 98
十二、作文修改 99
附 錄 103
附錄一 全國MBA 培養(yǎng)單位 102
附錄二 全國MPAcc 培養(yǎng)單位 106