《外國文學(xué)經(jīng)典:雙城記》是狄更斯最重要的代表作之一,這部歷史小說的創(chuàng)作動機在于借古諷今,以法國大革命的歷史經(jīng)驗為借鑒,給英國統(tǒng)治階級敲響警鐘;作品通過對革命恐怖的極端描寫,也對心懷憤懣、希圖以暴力對抗暴政的人民群眾提出警告!锻鈬膶W(xué)經(jīng)典:雙城記》揭露了法國大革命前深深激化了的社會矛盾,強烈地抨擊貴族階級的荒淫殘暴,并深切地同情下層人民的苦難。
●權(quán)威主編:著名的外國文學(xué)權(quán)威學(xué)者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者”對德國大文豪歌德的譯介和研究貢獻特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會掌門人”川端康成、芥川龍之介等作家最出色的譯者與研究者;全套書匯集中國頂級翻譯家。
●一流的版本:國內(nèi)首套全新譯本最新修訂,高端品質(zhì),帶給您最佳的閱讀體驗。
●精致的設(shè)計:“用設(shè)計思考書”,蟬聯(lián)三屆“中國最美圖書設(shè)計獎”的設(shè)計師劉運來親自操刀,精美的裝幀設(shè)計,典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文并茂:文中配以和情節(jié)緊密相關(guān)的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全面、具象地理解世界文學(xué)名著的豐富內(nèi)涵提了有益的幫助。
作者簡介:
狄更斯,1812—1870,19世紀(jì)英國批判現(xiàn)實主義小說家。狄更斯特別注意描寫生活在英國社會底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了當(dāng)時英國復(fù)雜的社會現(xiàn)實,為英國批判現(xiàn)實主義文學(xué)的開拓和發(fā)展做出了卓越的貢獻。他的作品至今依然盛行,對英國文學(xué)發(fā)展起到了深遠(yuǎn)的影響。主要作品《匹克威克外傳》《霧都孤兒》《老古玩店》《艱難時世》《我們共同的朋友》《雙城記》等。
譯者簡介:
宋兆霖(1929—2011),作家、文學(xué)翻譯家、外國文學(xué)專家。1953年畢業(yè)于浙江大學(xué)外國文學(xué)系,后在浙江大學(xué)任教至退休。曾為中國作家協(xié)會會員、浙江省翻譯協(xié)會名譽會長、浙江省外國文學(xué)與比較文學(xué)學(xué)會名譽會長。
主要文學(xué)譯著:(長篇小說)庫柏的《最后的莫希干人》《間諜》,索爾貝婁的《赫索格》《奧吉馬奇歷險記》,歐茨的《奇境》(第一卷),夏洛蒂勃朗特的《簡愛》,艾米莉勃朗特的《呼嘯山莊》,狄更斯的《雙城記》《大衛(wèi)科波菲爾》,(詩集)《魯米詩選》、《阿富汗詩選》等。主編十卷本《勃朗特兩姐妹全集》、十卷本《諾貝爾文學(xué)獎文庫》、上下卷本《諾貝爾文學(xué)獎全集》、十四卷本《索爾貝婁全集》、二十四卷本《狄更斯全集》、五十六卷本《經(jīng)典印象叢書》及《二十世紀(jì)外國小說讀本》等。
主要人物表
第一部 復(fù)活
第一章 時代
第二章 郵車
第三章 夜影
第四章 準(zhǔn)備
第五章 酒店
第六章 鞋匠
第二部 金線
第一章 五年以后
第二章 看熱鬧
第三章 失望
第四章 慶賀
第五章 胡狼
第六章 成百的人
第七章 侯爵老爺在城里
第八章 侯爵老爺在鄉(xiāng)下
第九章 蛇發(fā)女怪的頭
第十章 兩個諾言
第十一章 一幅伙伴圖
第十二章 知趣的人
第十三章 不知趣的人
第十四章 本分的生意人
第十五章 編織
第十六章 仍在編織
第十七章 一個夜晚
第十八章 九天九夜
第十九章 一條意見
第二十章 一個請求
第二十一章 回響的腳步聲
第二十二章 大海仍在洶涌
第二十三章 起火了
第二十四章 吸往磁礁
第三部 暴風(fēng)雨的蹤跡
第一章 秘密監(jiān)禁
第二章 磨刀砂輪
第三章 陰影
第四章 在風(fēng)暴中鎮(zhèn)定自若
第五章 鋸木工人
第六章 勝利
第七章 有人敲門
第八章 斗牌
第九章 定局
第十章 陰影的內(nèi)容
第十一章 暮色蒼蒼
第十二章 夜色茫茫
第十三章 五十二個
第十四章 編織到頭
第十五章 足音永逝
“嘚——駕!”車夫吆喝著,“好,好!再使把勁就到山頂啦!該死的,把你們弄上來真夠嗆!——喬!”“啊!”警衛(wèi)回答了一聲。
“你看現(xiàn)在幾點了,喬?”“足有l(wèi)l點10分了吧!薄疤炷!”車夫煩躁地叫了起來,“到現(xiàn)在還沒爬上射手山!駕!駕!走,走呀!”那匹善于表情達(dá)意的轅馬正頂住不肯往上走,突然被狠狠抽了一鞭,驚得使勁往上一躥,另外三匹也跟著向前。于是,多佛郵車又掙扎著往上爬去,跟在車旁那幾個穿長筒靴的乘客,也咯吱咯吱地在泥淖中走著。郵車停下來的時候,他們也就收住腳步,而且緊緊挨著車子。要是這三人中,有誰膽敢邀另一個人朝濃霧和黑暗中往前稍走幾步,那他準(zhǔn)會被人當(dāng)作強盜挨槍子兒。
最后的這陣沖刺終于把郵車拖上了山頂。馬匹又停下來喘氣,警衛(wèi)也下車來扳好制輪閘,準(zhǔn)備下山。他打開車門,讓乘客上車。
“噓!喬!”車夫以警告的語氣叫了起來,從自己的車座上往下瞧。
“你說什么,湯姆?”兩人都側(cè)耳傾聽。
“我說,有匹馬小跑著上來了,喬!薄拔艺f有匹馬在飛跑,湯姆!本l(wèi)回答了一聲,松開握著車門的手,敏捷地登上自己的位子,“先生們!以國王的名義,全體注意!”他匆匆下了這道命令,就扳起那支大口徑短槍的擊鐵,做好射擊準(zhǔn)備。
本書所要敘述的乘客,此時正站在馬車的踏腳板上,準(zhǔn)備鉆進車廂;那另外兩位乘客也緊跟在他后面,等著上車。他還停留在踏腳板上,半個人在車內(nèi),半個人在車外,另兩人則還立在他下面的大道上。
他們都看看車夫再看看警衛(wèi),然后又看看警衛(wèi)再看看車夫,在側(cè)耳諦聽著。車夫回頭張望著,警衛(wèi)也回頭張望著,就連那匹善于表情達(dá)意的轅馬也不再鬧騰,豎起耳朵回頭張望著。
奮力前進的馬車的轔轔聲突然中斷,加上深夜的寂靜,真是萬籟俱寂。馬兒的喘息引得馬車微微顫動,仿佛它也在激動不安。乘客們的心在怦怦狂跳,也許都可以聽見心跳聲了;不過,不管怎么說,在這一片寂靜中,人們的喘氣屏息和因期待而脈搏加快的情況,幾乎是可以分辨出來的。
狂奔的馬蹄聲很快就傳上山來。
“誰?”警衛(wèi)扯開嗓門大聲喝道,“喂,站住!我要開槍了!”有節(jié)奏的馬蹄聲突然中斷了,隨著踩踏泥淖和泥漿濺潑的聲響,濃霧中傳來一個人的喊叫:“這是多佛郵車嗎?”“這關(guān)你什么事!”警衛(wèi)反駁說,“你是什么人?”“這是不是多佛郵車?”“你打聽這個干什么?”“如果是多佛郵車,我要找一位乘客!薄澳膫乘客?”“賈維斯·洛瑞先生!蔽覀冎v到的那位乘客立即表示,他就叫賈維斯·洛瑞。警衛(wèi)、車夫,還有另外兩個乘客,都滿腹狐疑地看著他。
“站在原地別動,”警衛(wèi)對著霧中的那個聲音喊道,“因為我要是一失手,你這輩子就沒救了。姓洛瑞的先生直接答話吧!薄坝惺裁词?”那乘客用有點發(fā)抖的聲音問道,“誰找我?是杰里嗎?”
……