本成果基于盧英順教授提出的認(rèn)知圖景理論和新句式觀(2005、2008、2015、2016a、2017、2020b),來解決漢語句式領(lǐng)域存在的一系列問題和難題。認(rèn)知圖景理論提出“認(rèn)知圖景”“認(rèn)知要素”“兩次凸顯”等概念,對句式生成可以做出簡潔而合理的解釋;而新句式觀則主張句式是基于某一特定動詞(或一類動詞)的認(rèn)知圖景所激
本書選取現(xiàn)代漢語六類“情緒”類雙音復(fù)合詞作為研究對象,將構(gòu)詞語素來源范疇進(jìn)行劃分,考察它們作為源范疇的意義及在“情緒”類雙音復(fù)合詞中所承擔(dān)的語義;借助傳統(tǒng)訓(xùn)詁學(xué)與現(xiàn)代認(rèn)知語義學(xué),從語義生成和語素組合兩個層面考察“情緒”類雙音復(fù)合詞的語義生成機(jī)制,揭示和展示漢語詞匯在共時層面上表現(xiàn)出的語義特點(diǎn);通過語料分析,考察“情緒”
“語言接觸”(languagecontact)是人類語言發(fā)展過程中常見的現(xiàn)象,也是目前國內(nèi)外語言學(xué)界的一個研究熱點(diǎn),它與語言類型學(xué)、語言聯(lián)盟、民族交流史的研究密切相關(guān)。2017年為研究生(碩士和博士)開設(shè)了“語言接觸研究”課程,在此基礎(chǔ)上撰寫《語言接觸研究導(dǎo)論》,內(nèi)容包括語言接觸與詞匯借用、結(jié)構(gòu)干擾、語言接觸與語言區(qū)域
本書主要從歷史語言學(xué)和社會語言學(xué)理論出發(fā),通過研究明清語言的時代特點(diǎn),如蒙漢、滿漢的語言接觸,地理方言、宗教詞匯、科舉詞匯、語言的階層性、語言性別變體等等,來探究明清時期的社會語言生活面貌。這樣的研究既是有益的,也是有趣的,且對于當(dāng)前社會的語言規(guī)劃,社會語言生活等也有一定的歷史借鑒與參考意義,提供一些可靠的歷史依據(jù)。全
本書是國際系統(tǒng)功能語言學(xué)知名學(xué)者TomBartlett在話語分析領(lǐng)域的新作,英文原版由國際著名學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)勞特利奇于2014年發(fā)行,旨在向話語分析領(lǐng)域工作者和學(xué)生介紹系統(tǒng)功能語言學(xué)的基本理論與實(shí)踐。其具體內(nèi)容包括語法和意義的不同視角、語場、語境、定位三角、象征資本、語氣、情態(tài)、主位、述位、聲音、角色等。該書既有堅(jiān)實(shí)的理
直譯意譯問題不僅是翻譯研究中的經(jīng)典問題,亦是普通讀者探討翻譯的切入點(diǎn)。本書立足于翻譯學(xué)內(nèi)部,以中西翻譯理論史上的直譯意譯問題為研究對象,以歷史語境和語言觀念的梳理為經(jīng),以代表性翻譯理論家的直譯意譯理論為緯,考察了相關(guān)直譯意譯理論的提出、展開和深化的過程,探討了直譯意譯問題背后的形而上學(xué)和普遍主義思維方式,為理性認(rèn)識直譯
本書在當(dāng)代認(rèn)知語言學(xué)理論語境下,為隱喻研究提供了新見解,更新了GeorgeLakoff和MarkJohnson提出的經(jīng)典概念隱喻理論,提出了隱喻的多層觀和在線加工模型,對混合隱喻、蓄意隱喻、隱喻和轉(zhuǎn)喻的關(guān)系、語境和隱喻生成的關(guān)系等概念隱喻研究領(lǐng)域的前沿?zé)狳c(diǎn)話題進(jìn)行了闡釋,提出了擴(kuò)展的概念隱喻理論。本書是隱喻研究的最新成
《翻譯失語癥研究》由八個篇章構(gòu)成。第一章闡述翻譯失語概念提出的研究背景、研究任務(wù)、內(nèi)容及范疇。第二至第五章著重分析翻譯失語產(chǎn)生的原因,涉及神經(jīng)語言學(xué)和心理語言學(xué)對翻譯失語癥的解釋、匹配思維負(fù)遷移和翻譯單位邊界意識缺失與翻譯失語的關(guān)系。每章都從研究的背景、概念、方法和案例分析幾個方面自上而下地解釋譯者失語的原因,在指出認(rèn)
對于大多數(shù)人來說,從最開始的寫作到寫出好成績來,一年時間足矣!前提是有好的方法、技巧和文筆,這三者缺一不可。在本書中,作者先拆解了21種常見的寫作變現(xiàn)模式,將21種寫作變現(xiàn)模式拆分為流量類、付費(fèi)類和IP類這三大類,然后詳細(xì)講解了寫作變現(xiàn)的三大底層邏輯,分別是趣味性、文筆和寫作方向。以此為基礎(chǔ),為每一種模式都規(guī)劃出一條完
唐青葉,上海大學(xué)外國語學(xué)院教授、副院長、博士生導(dǎo)師;張新玲,上海大學(xué)外國語學(xué)院黨委副書記,教授,博士生導(dǎo)師,國際語言測試協(xié)會會員。本書是研究生學(xué)術(shù)論文寫作叢書的一種,旨在為語言學(xué)研究生提供方法論指導(dǎo)。邀請?jiān)擃I(lǐng)域成熟的代表性論文的作者,以該論文為范例,并請作者為讀者撰寫導(dǎo)讀性文字來介紹文章的選題緣由、寫作思路理論與方法。