這本書起名為《文學(xué)翻譯佳作對比賞析》。 記得魯迅先生曾經(jīng)說過,他從不相信什么“小說作法”之類。他勸有志于文藝創(chuàng)作的青年朋友,多去看一些寫得好的文學(xué)作品,看看作家們是怎么寫的,從中學(xué)習(xí)他們的創(chuàng)作方法。 其實翻譯又何嘗不是如此。編者學(xué)習(xí)翻譯,除了要具有扎實的外語基本功外,就提高翻譯技巧而論,還應(yīng)多讀一些有影響的譯作。在
《美的歷程》從宏觀鳥瞰角度對中國數(shù)千年的藝術(shù)、文學(xué)作了概括描述和美學(xué)把握。提出了諸如原始遠(yuǎn)古藝術(shù)的龍飛鳳舞,殷周青銅器藝術(shù)的獰厲的美,先秦理性精神的儒道互補(bǔ),楚辭、漢賦、漢畫像石之浪漫主義,人的覺醒的魏晉風(fēng)度,六朝、唐、寧佛像雕塑,宋元山水繪畫以及詩、詞、曲各具審美三品類,明清時期小說、戲曲由浪漫而感傷而現(xiàn)實之變遷等重
本書是關(guān)于電影劇作理論的專著,共分上編“造型”和下編“敘事”兩大部分,體現(xiàn)出電影是造型和敘事相結(jié)合的電影觀念,反對重造型輕敘事或重敘事輕造型的兩種極端傾向。
本書精選二十世紀(jì)外國美學(xué)文藝學(xué)名著175種,分別介紹其體系構(gòu)架和主要觀點,并兼及史實性、資料性的說明。
《西方文藝?yán)碚撁x編》內(nèi)容為這套《西方文藝?yán)碚撁x編》是為配合《西方文藝?yán)碚撁坛獭氛n程而編選的教學(xué)參考書。我們在編選時盡可能力求重點突出。但既是教學(xué)參考書,又不得不兼顧全面。如何把兼顧全面和重點突出結(jié)合起來,實是難題,希望廣大讀者提出批評,以求改進(jìn)。 近代文藝?yán)碚撡Y料列入下卷,是由我和劉小楓編選的。因為既有的
為了批判、繼承西方文藝?yán)碚撨z產(chǎn),建設(shè)具有中國特色的馬克思主義文藝?yán)碚,促進(jìn)我國社會主義文藝的發(fā)展,我們從古往今來的文藝?yán)碚撝鴥褐羞x擇了一些具有代表性的篇章,匯集成《西方言文藝?yán)碚撁x編》,分為上、中、下三卷出版。 二、應(yīng)高等學(xué)校的教學(xué)需要,入選資料多為西方文藝?yán)碚撝械拿蛎,基本按照歷史線索編排;但至現(xiàn)代,則顧